25  

– Энди никогда в жизни не оставался один! – отрывисто ответила Брук. – Но он не стесняется новых людей и обстановки, потому что приучен встречаться с самыми разными людьми.

– А это умение чем раньше приобретешь, тем лучше, – признал отец Моргана. – Хочешь чего-нибудь выпить, Брук? Если да, то Морган сейчас тебе нальет. Я знаю, что домоправительница готова подавать обед.

– Я просто выпью вина за обедом, – ответила Брук, и мистер Кент нажал на кнопку звонка, вызывая домоправительницу.

Едва перед всеми были поставлены тарелки с пряным супом из омара, как Шила завела длинный и скучный разговор о своем последнем посещении исследовательского отдела «Кент Индастриз». Разговор был настолько сложный, что Брук не понимала и одного слова из двадцати. Судя по лицу мистера Кента, ему было понятно не больше.

Морган не делал попыток переключить разговор на другую тему, хотя пару раз обращался к отцу, чтобы тот подтвердил какие-то факты относительно финансовой стороны дела. С тем же успехом Брук могла быть деревянной колодой.

После пятнадцатиминутного сидения за столом Брук начала выходить из себя. Если бы Моргану и Шиле надо было срочно обсудить какие-то важные рабочие новости, она бы терпела и дальше, но ее не прельщала перспектива провести весь обед, наблюдая, как Шила кичится своим профессионализмом и компетентностью. Она бросила на Моргана гневный взгляд и с удивлением заметила, что он предупреждающе сверкнул глазами. Чуть заметно покачав головой, Морган указал ей глазами на своего отца.

Брук проследила за направлением его взгляда и с ужасом увидела, что мистер Кент вот-вот потеряет власть над собой. Он почти ничего не ел, и всякий раз, когда в разговоре наступала пауза, его лицо застывало в горестной маске.

Брук поспешно перевела взгляд на собственную тарелку, покраснев и устыдившись собственной нечуткости. Она запоздало поняла, что Шила поддерживает непрерывный разговор для того, чтобы отвлечь мысли мистера Кента от смерти сына. Брук внутренне сжалась, осознав, насколько быстро она осудила Шилу. Она настолько сосредоточилась на себе и своих отношениях с Морганом, что забыла: возможно, мистер Кент впервые после трагедии сел обедать со всеми.

Брук тайком посмотрела на золовку, ощущая, что к ней возвращается прежнее раздвоение чувств. «Возможно, я неправильно понимаю Шилу, – чуть ли не в тысячный раз сказала себе Брук. – Может быть, мне только кажется, будто Шила ее терпеть не может». Брук снова сосредоточилась на обеде и стала тщательно пережевывать кусочек нежного ростбифа, который отказывался лезть ей в горло. «Ох, Энди! – с отчаянием подумала она. – Даже ради тебя я не смогу здесь долго продержаться!»

Брук не удивилась, когда мистер Кент извинился и ушел, как только со стола убрали тарелки.

– Мне не разрешается ни пить кофе, ни есть десерт, – сказал он, пытаясь улыбнуться. – Моя дракониха-сиделка будет ругаться, если я съем шоколадного торта, так что извините, но я отправлюсь наверх, подальше от соблазна.

– Видела я вашу дракониху, – с улыбкой отозвалась Брук. – Не могу поверить, что ее гнев будет таким уж страшным. Когда она вызвалась присмотреть за Энди, вид у нее был очень добрый.

Мистер Кент ответно улыбнулся, и глаза у него посветлели.

– Можно мне посмотреть на внука перед тем, как я лягу? – спросил он. – Я не разбужу его, если загляну к нему, Брук?

Не разбудите, – успокоила она его, радуясь, что лицо свекра снова оживилось. – Может, вы за меня поцелуете Энди?

– С удовольствием. Всем спокойной ночи.

Когда мистер Кент ушел, все долго молчали. Нарушил тишину Морган. Взглянув на Брук, он бесстрастно произнес:

– Полагаю, завтра утром ты первым делом захочешь поговорить с адвокатами. Делами Эндрю занимается мистер Варне. Я распоряжусь, чтобы тебе приготовили машину. Их контора расположена в Бостоне.

– Спасибо.

– Мы все были поражены, когда узнали, что Эндрю завещал все свое имущество тебе, Брук. – Шила сопроводила свои слова быстрым смешком, который, видимо, долженствовал их смягчить. – Хотя, наверное, нам и не следовало удивляться. У тебя всегда были особые отношения с моим братом, правда?

Твердо решившись не выказывать гнева, Брук держала себя в руках.

– Надеюсь, что Эндрю тоже так считал. Мы много времени проводили вместе. По-моему, он был со мной откровенен, поскольку только я во всем доме не была влюблена в компьютерную систему. Он работал с компьютерами, потому что этого от него ожидали родные, но у него никогда не было такой одержимости, как у вас, у остальных. Эндрю всегда предпочитал провести вечер с женщиной – желательно с красивой и молодой женщиной, – а не с деловыми бумагами, принесенными с работы. Он любил танцевать, совершать морские прогулки на яхте, кататься на лыжах и посещать модные рестораны. Может, с вашей точки зрения, это были не слишком достойные занятия, но они доставляли ему удовольствие. Он хотел, чтобы люди вокруг него были такими же счастливыми, как он. Когда он узнал, сколько вечеров я провожу в одиночестве, он начал приглашать меня разделить его общество. – Она подняла глаза, увидев устремленный на нее негодующий взгляд Моргана, и в порыве возмущения вызывающе добавила: – Мне нравился Эндрю, и мне приятно было проводить с ним время. Он стал для меня братом, которого у меня никогда не было.

  25  
×
×