– Вы слишком громко говорите, – спокойно сказала Бианка. – Вы хотите разделить наш тет-а-тет с командой?

– Довольно отговорок! – сказал дон Луис, но понизил голос. – Я думаю, что ответ мне заранее известен.

– Почему? – невинно спросила Бианка.

– Потому что… – начал дон Луис и остановился, поняв, в какую ловушку он попал со своей ревностью. – Довольно того, что я жду ответа и приказываю вам отвечать.

– А если я откажусь?

– Отказ, – тяжело вымолвил дон Луис, – может означать, что я, возможно, женился на бесчестной женщине.

Бианка побледнела, ее черные глаза, казалось, заполнили все ее лицо.

– Вам не кажется, что подобное предположение не более чем гнусное подозрение? – прошептала она.

– Этого я не знаю, – бушевал дон Луис. – Я знаю только, что он молод и хорош собой, а вы молоды и впечатлительны. – Он замолчал, вглядываясь в ее побледневшее лицо, и постепенно гнев умер в нем, оставив только сожаление и боль. – Скажите, что между вами ничего не произошло, – прошептал он, – и я поверю вам.

Бианка изучала этого большого, сильного человека, который был ее мужем, который должен стать отцом ее детей, но даже эти обстоятельства не делали его ближе. Она горячо желала, чтобы он сохранил свою доброту в ее глазах Она знала, что могла спокойно ответить ему. Она честно и правдиво могла сказать, что между нею и Китом ничего не было – ничего, кроме одного поцелуя. У нее даже промелькнула такая мысль. Но Бианку уже полностью захватило странное жестокосердие, которого так много в каждой женщине.

– Думайте что хотите, милорд, – сказала она наконец. – Я не могу запретить вам утешаться собственными мыслями.

Затем, неторопливо повернувшись, она пошла прочь. Дон Луис уже собрался было пойти за ней, но тут заметил маленькую группу матросов, насмешливо наблюдавших за ним и Бианкой. Он остановился и повернул разгневанное лицо к медленно проплывающей мимо земле.

Корабль продолжал свой путь на юг к экватору, и внезапно стало еще теплее. Бианка стояла на палубе, прикрывая плечи легкой шалью, и разглядывала тропические джунгли, мимо которых проплывал корабль. Она чувствовала на себе тяжелый взгляд мужа, но не оборачивалась. Немного спустя джунгли сменились почти полной пустыней.

Она разглядывала низкие, серые облака, влаги из которых было бы достаточно, чтобы напоить Сахару. Потом она повернулась к своему мужу.

– Так много облаков, – задумчиво сказала она, – но здесь нет ничего, кроме песка и скал. Почему так, Луис?

Дон Луис ответил почти сразу, радуясь, что Бианка первая нарушила молчание, установившееся между ними.

– В Перу часто не бывает дождей по семь лет, – сказал он. – Но в это время года здесь всегда очень много облаков. И только боги богородица знают, почему из них не идет дождь.

– Тогда, – удивилась Бианка, – как же здесь живут люди?

Дон Луис протянул руку.

– Ты видишь эти горы, спускающиеся к самому побережью? Во время сезона облаков эти склоны гор окутаны густыми туманами. В этой стране это называется «гаруа». Почва становится влажной, и после этого зацветают травы и цветы. Местные жители называют эти травы «лома». Это превосходный корм для рогатого скота, овец и лам.

– Лам? – переспросила Бианка.

– Эти животные немного похожи на верблюда, но только без горбов. В Перу есть немало других чудес.

На следующее же утро Бианка убедилась в справедливости слов своего мужа. Ее разбудили пронзительный крик морских птиц и странный звук хлопающих крыльев. Она быстро оделась и вышла на палубу.

Оглядевшись, она почти не увидела неба, скрытого крыльями бесчисленных птиц. Они заняли все небесное пространство, от горизонта до горизонта. Она видела множество пеликанов, их безобразные мешки под клювом и маленькие головки на длинной шее. Бианка наблюдала за ними со все увеличивающимся изумлением. Потом она попыталась пересчитать их, но сбилась, дойдя до пяти сотен. Она стояла и наблюдала за этим великолепным спектаклем до тех пор, пока у нее не начали подгибаться колени от усталости. Наконец ей это наскучило и она села на свернутый канат. Она все еще сидела там, когда услышала резкий звук колокола, и, как будто повинуясь этому сигналу, все пеликаны в течение почти двух часов пролетали над кораблем, пока последняя птица не скрылась из глаз.

Бианка перевела удивленный взгляд в другую сторону и увидела, что вода впереди них как будто кипела. Она увидела бурную белую пену, поднимаемую играющей морской рыбой. Но и это было еще не все. Внезапно вода будто почернела. Бианка услышала позади себя чьи-то шаги и, обернувшись, увидела дона Луиса, протягивающего ей подзорную трубу.

– Бакланы, – сказал он. – Смотри!

Через подзорную трубу темная масса как по волшебству превратилась в отдельных птиц, так мельтешащих перед линзами, что у Бианки начала кружиться голова. Там были всевозможные альбатросы, фрегаты, бакланы и чайки. Со всех сторон она видела только хлопанье крыльев. Бианка обернулась к дону Луису.

– Почему их так много здесь? – спросила она.

– Об этом знает только бог, – ответил дон Луис. – Пойдем вниз. Мы должны достичь Кальяо до наступления сумерек.

Но галеон шел даже быстрее, чем он предполагал. Так что было еще не так поздно, когда они достигли большого острова Сан-Лоренцо, с его низкими холмами, едва поднимающимися над водой. Бианка с удивлением разглядывала длинный мыс, который впивался в сердце Сан-Лоренцо подобно кинжалу. Галеон с трудом преодолевал сильнейший южный ветер, мешающий ему войти в гавань.

На пристани была невообразимая суета. Индейцы поймали канаты, брошенные с галеона, и начали медленно подтягивать его к пристани.

Стоя рядом с мужем, Бианка разглядывала эту неприглядную толпу. Внезапно ее взгляд остановился. На набережной она увидела молодого человека в большой шляпе с плюмажем, почтительно кланяющегося ей. Это было странно, но она видела, что он был неправдоподобно красив, с волосами цвета меда и такими же, как у Кита, голубыми глазами. Она повернулась к мужу и увидела, что он улыбается и приветливо машет молодому человеку.

– Мой крестник, – сказал он.

Бианка оперлась на предложенную доном Луисом руку и спустилась по сходням. Внизу их ждал Рикардо Голдамес, его голубые глаза следили за каждым ее шагом.

– Мой уважаемый крестный, – прошептал он. – Я совершенно подавлен!

– Несомненно, от радости из-за моего приезда, – усмехнувшись, ответил дон Луис, и в его голосе явственно слышалась ирония.

– Конечно! – улыбнулся Рикардо. – Но еще больше я рад увидеть свою новую крестную. Я буду счастливейшим из смертных, если мне будет позволено поцеловать ей руку.

Он именно так и поступил, и сделал это с большим пылом.

– Сеньора, – воскликнул он. – Я совершенно опустошен!

Бианка посмотрела на его юное, прекрасное лицо, на котором не было и следа печали.

– Почему же, сеньор? – мягко спросила она.

– Потому что мой крестный украл у меня прекраснейший на земле цветок, и теперь мне ничего не остается, как оплакивать мою печальную участь.

Это неистовое заявление было сделано так спокойно и с таким чувством, что Бианка даже оглянулась назад, опасаясь встретить разгневанный взгляд дона Луиса. Но ее муж добродушно качал головой и улыбался.

– Ты совершенно не изменился, Рикардо! – прокудахтал он. – Ты все еще порядочный подлец. Я гарантирую, что вы смертельно надоели преподавателям Сан-Маркоса и они закрывают глаза на недостаток у вас знаний. Но пойдем, ведь ты перевезешь нас в Лиму?

– Мне удалось убедить вице-короля, чтобы он одолжил мне свою карету, – ответил Рикардо. – И его превосходительство надеется, что вы почтите своим присутствием его дом во время празднеств.

Бианка посмотрела на мужа. Это была большая честь, потому что вице-король Перу обладал властью, гораздо большей, чем у некоторых монархов в Европе. Но дон Луис принял приглашение спокойно, почти что как должное.

– Конечно же, мы принимаем это приглашение, – сказал он. – Веди нас.

×
×