Полицейский наконец-то обратил на меня внимание, попытался перехватить. Я впился ему в рукав и потащил за собой, к носилкам. При этом орал я истошно, мешая английские, русские, немецкие слова:

– Полицай! Мафиа! Ит ыз май френд! Майн фроинд! Эр ист гезунд! Ферштейн?! Гезунд, как бык! Ай вонт ин криминаль полицай! Интерпол! Ит ыз гангстере! – тыкал пальцем в обалдевших военных медиков, которые было попытались призвать к порядку неизвестно откуда взявшегося рядового Советской Армии.

Я сделал две подсечки, уложил их на землю и продолжал вопить:

– Тейк аусвайс! У них! Ферштейн! Киллере! Убийцы! Аусвайс! Ит ыз май френд! Май бест френд! Гезунд!

В общем, конечно, позорно я выступил со знанием иностранных языков. Но чего хотел, того добился. Скандал получался. К полицейскому на подмогу бежало трое его коллег. И человек с видеокамерой бежал. И еще один. Тоже с видеокамерой. Пресса. Присутствовала постольку-поскольку: жест доброй воли, безвозмездное вспомоществование непобедимому и легендарному советскому колоссу, надо зафиксировать, обыденщина… А тут вон чего!!! Скан-дал! Только это и требовалось.

Я сдернул со Шведа маску-дыхалку. Представляю, какой гадостью ему пришлось дышать. Этаминол, мажептил… Или нечто подобное – газообразное!

– Серега!!! Серега!!! Дыши!!! Скажи им! Швед!!! Ты меня слышишь?!!

Взгляд у него был мутный и бестолковый. Но живой. Ничего, продышится, оклемается!

К нам бежали. С разных сторон. Полицейский старался вникнуть в мою абракадабру и вместе с тем освободиться от моей хватки. Вот уж черта с два!

К нам бежали. Щелкали затворы фотокамер. Не каждый день русский солдат набрасывается на полицая! Последний раз – лет сорок пять назад…

К нам бежали. Щелк! Щелк! Щелк!

И еще один «щелк». Другой «щелк». Как бы иерихонски я ни трубил, этот «щелк» прозвучал будто в полной тишине. Ухо у меня натренировалось за последний месяц.

От неприметного, буро-зеленого «виллиса» к нам тоже бежали. От совдеповского, отечественного «виллиса». Четверо. В почти одинаковых темных костюмах. И среди этой четверки – Лихарев! Полковник! «Мой» полковник! Значит, все- таки Комитет. Значит, не случайно. Значит, они в доле. И этот «щелк» – когда «Макаров» снимают с предохранителя, – это мне.

Неужто рискнет и откроет пальбу?! Вот прямо тут, при свидетелях, в толпе?! А почему бы и нет?! Они ведь не урки поганые, они при исполнении, они посредники, они обеспечивают порядок с нашей, советской стороны. И если какой-то солдат, не вынесший тягот первых месяцев службы, напился (спиртовым перегаром разит), впал в психопатию, набросился на полицейского дружественной страны, не подчинился приказам двух офицеров медицинской службы- ужас какой! – поднял на них руку (ногу), то…

– Стой! – крикнул Лихарев для проформы.

Я и так стоял.

А потом Лихарев для проформы (все по уставу!) выстрелил в воздух, не снижая темпа бега.

А потом полковник Лихарев резко остановился. И трое его подчиненных- тоже. Между нами оставалось метров сорок.

А потом большой начальник Комитета Лихарев пал на одно колено, выставил согнутую в локте левую руку на уровне груди, укрепил сверху правую руку с «макаровым», прищурился…

Ну? Готовьсь! Цельсь! Пли! В печень! По-русски! По-на- шенски! С матерком!

Есть человек – есть проблема. Нет человека – нет проблемы. Что урки, что комитетчики!

Эй-эй! Товарищи! Сбрендили?! «Гуси летят…».

Гусь свинье не товарищ. Бояров Лихареву не товарищ. Сколько у тебя, полковник, зарядов осталось в табельном ПМ? Четыре? Пять?

Как вас называть, земляки-соотечественники?! Не товарищи- это точно. А господами вы рановато себя вообразили.

Ладно, потешьтесь! Ублажите самолюбие! Пусть будет: господа. Как-никак заграница. Дамы и хер-р-ры!

– Полицай! Ит ыз гангстере!..

Глава 8

Продолжим господа?!

Русский транзит - RussianGold1.png

Russian Gold

A fool and his money are soon parted.

(proverb).

Расчетливый великоросс любит подчас очертя голову выбрать самое что ни на есть безнадежное и нерасчетливое решение, противопоставляя капризу природы каприз собственной отваги. Эта наклонность дразнить счастье, играть в удачу и есть «великорусский авось».

(Вас. Ключевский).

АВТОРЫ ПРЕДУПРЕЖДАЮТ О СЛУЧАЙНОСТИ ВСЕХ СОВПАДЕНИЙ С РЕАЛЬНЫМИ ЛИЦАМИ И СОБЫТИЯМИ

АВТОРЫ ГЛУБОКО ПРИЗНАТЕЛЬНЫ ЗА ПРЕДОСТАВЛЕННУЮ ВОЗМОЖНОСТЬ ПРЕБЫВАНИЯ В НЬЮ-ЙОРКЕ:

Василию Аксенову,

Ольге Бородянской,

Александру Гранту,

Борису Карху,

Андрею Кузнецову,

Ольге Хрусталевой.

АВТОРЫ ПРИНОСЯТ ИСКРЕННИЕ ПУСТЬ И ЗАПОЗДАЛЫЕ, ИЗВИНЕНИЯ:

мисс Дороти Линн, мисс Кэтрин Каллагэн.

ЗАЯВЛЕНИЕ ПОНИМАНИЯ

Имя: Александр Бояров..

1). Я согласен на поселение в любое место США, если у меня нет родственников или друзей, желающих и имеющих возможность помочь мне.

2). Если я принят на жительство в каком-то городе, то после прибытия туда я не могу рассчитывать на переезд в другой город и помощь в нем.

3). Я соглашусь на жилищные условия, подготовленные для начала мне и моей семье.

4). Если я в работоспособном возрасте и могу работать, я соглашусь на любую работу вне зависимости от того, соответствует она моей специальности или нет. Я понимаю, что в дальнейшем я могу менять работу, если она меня не удовлетворит, но при этом добровольное агентство или спонсор не помогут мне более в поиске другой работы.

5). Я понимаю, что мне придется самому организовывать финансирование или обеспечение своего образования. Занятия английским языком возможны по вечерам.

Свидетель: Подпись: Хельга Галински. Александр Бояров. Дата: 24 октября 1989. Дата: 24 октября 1989.

Дурная символичность. В ночь с двадцать четвертого на двадцать пятое. Сегодня рано – завтра поздно. Великий октябрьский переворот в сознании Александра Евгеньевича Боярова, беженца – ни разу не признанного виновным в совершении серьезного преступления, не являющегося членом коммунистической партии, соблюдающего нормы морали… И, как сказано:

Отдай мне твоих обессиленных,

Твоих нищих, жаждущих глотнуть свободы,

Отвергнутых твоими берегами,

Посылай их, неприкаянных, измученных штормами,

И я освещу им путь в золотые врата.

Отдали, отвергли, послали. На три буквы: Ю-Эс-Эй. Чего-чего, а глотнуть пришлось – в том числе и свободы (уж этого добра здесь хлебай – не нахлебаешься), но и не только свободы. Впрочем, обессиленным-измученным себя не назову. Да и нищим тоже.

Я законопослушен. Я не ввез ни наркотиков, ни овощей- фруктов-растений, ни свежего мяса. В строгом соответствии с таможенным законом США. В Тулу со своим самоваром? Этого добра здесь тоже хлебай – не нахлебаешься. В смысле: не самоваров, а овощей-фруктов-растений и свежего мяса. Блюстителям не к чему придраться. Если, конечно, не квалифицировать как свежее мясо двести фунтов ввезенного живого веса Боярова А. Е. Именно таковым чуть было я не стал по милости (милости?) компашки вурдалаков по ту сторону Океана…

Глава 1

.. ровно два года назад. Да, точно! Сегодня у нас какое? Сегодня у нас – 15 августа 1991 года. У нас в Америке. Утро. 8.10. Первым, чисто машинальным движением – «сейку» к глазам: 8.10, утро. Первым движением, как только зафиксировал (глазами, но не мозгами) три изуродованных, вспоротых, раскромсанных трупа в собственном лофте.

Свежее мясо. Время вспять? Я что – снова в питерской прозекторской незабвенного (забудешь его, как же!) доктора Резо?

Нет, Бояров, нет – это Америка, это Нью-Йорк, это Бруклин, это Шипсхэд-бей, это Бэдфорд-авеню, это мой бывший лофт. А это – земляки-приятели. Гриша-Миша-Леша. Здравствуй, жопа, новый год – давно вас не видел, целых три дня, и вот… увидел. А они меня – нет. Хотя глаза у всех троих открыты. Выпученные. Мухи. Вонь. Свежее мясо. Не очень и свежее – сутки провалялось на солнцепеке. Минимум. Вчера в Нью-Йорке была банная, парная жара… Грешно именовать земляков-приятелей мясом, но – так. Не трупы, не тела, не покойники. Мясо.

×
×