— А почему вам казалось, что он еще не готов к жизни в обществе?

Майклз вздохнул.

— Он находился здесь за попытку изнасилования маленького мальчика, и я чувствовал, что, пока он находился здесь, мы помогали ему справиться с проблемой.

— А почему вы были против его освобождения?

— Он был параноиком, он боялся практически всего. Мы помогали ему справиться и с этой проблемой тоже, но, мне казалось, что ему необходим еще, как минимум, год лечения, прежде чем он смог бы вернуться к нормальной жизни.

— Представьте себе, он живет один в большом городе и даже открыл собственное дело.

— Дело? Какого рода?

— Он занимается установкой систем безопасности — от воров и тому подобное.

— Да, он идеально подходит для такого рода работы, — сказал врач. — У него был талант ко всяким техническим вещам и наши ремонтники страшно не хотели, чтобы он покидал клинику.

— Вы думаете, он может представлять опасность?

— Для детей — нет, я бы сказал. Я не могу представить, что он может быть опасен для кого-нибудь, кроме самого себя, пока не почувствует серьезной угрозы.

— Угрозы какого типа?

— Любого — физической, конечно, в первую очередь. Но, думаю, у него могут возникнуть проблемы с любым, кого он заподозрит в попытке насилия над ним.

— В такой ситуации он может стать жестоким?

— Без сомнения! Но имейте в виду, что он может спокойно прожить годы и годы, прежде чем произойдет подобный взрыв.

— А на свободе, вы думаете, его состояние может улучшиться?

— Вряд ли без обширного лечения. Я рекомендовал ему психиатра, но он отказался. Вы должны понять, что этот человек может жить совершенно нормально, пока не почувствует какую-то угрозу. Меня не удивляет то, что Джимми смог открыть свое дело: у него всегда была светлая голова.

— У меня подозрение, что он навязчиво преследует одну молодую женщину, — сказал Ларсен.

— Правда? Это удивительно, — ответил Майклз. — Джимми скорее бисексуален, но у него тенденция к гомосексуальности. Люди типа Джимми редко ищут какие-либо связи. В обществе его назвали бы бесполым.

Ларсен не знал, что ответить.

— Конечно, без лечения, — продолжил Майклз, — его болезнь могла изменить свой характер, претерпеть определенные мутации.

— Спасибо, доктор Майклз, — сказал Ларсен и повесил трубку.

Он не знал, что и подумать.

Глава 44

Звонил Джек Берман, у него были хорошие новости.

— Крис, ты здорово придумала, решив послать сценарий Джейсону Куину и Бренту Уильямсу. Им обоим он понравился.

— Я очень рада, — ответила Крис. — Они приедут?

— Как договорились, сегодня в три, у тебя дома.

— Замечательно!

— А теперь объясни мне, почему ты все-таки решила им послать этот сценарий, хотя они выкинули тебя из предыдущей картины?

— Потому что они оба очень подходят. Джейсон будет очень хорош в роли доктора, а у Брента всегда лучше получалось работать над такого рода картинами.

— Мало кто в этом городе забывает старые обиды ради пользы дела. Ты — настоящий ангел, детка!

— Спасибо, Джек! Надеюсь, ты тоже приедешь. Я хочу, чтобы ты был продюсером.

— С удовольствием! Давно не был.

— Ничего. Это, как катание на роликах, — никогда не забывается.

— Надеюсь, ты права. Увидимся в три. Крис была очень обрадована и возбуждена, хотя радоваться перед такой важной встречей, может, было преждевременно.

* * *

Ларсен сидел в своем «Мустанге» на противоположной стороне улицы от «Кейхоул Секьюрити» и ждал. Он ждал всю первую половину дня, и, когда Паркер наконец вышел из здания и сел в свой фургон, Ларсен почти дремал.

Он ехал через две машины позади фургона, который направлялся на запад по бульвару Санта-Моника, потом повернул налево и выехал на Уилшир. Он следовал за фургоном до Брентвуда и немного проехал вперед от дома, у которого остановился Паркер. Он повернул за угол, вышел из машины и, стоя за пальмой, стал наблюдать, как Паркер позвонил в дверь и вошел в дом.

Паркер пробыл там около часа. «Вероятно, по вызову клиента», — подумал Ларсен. Потом он вышел и направился в Беверли-Хиллз. Там он вошел в дом, взяв с собой полный набор инструментов. Через полчаса он отправился перекусить в бар на Мелроуз. Ларсен съел свой сандвич в машине, ожидая, когда тот выйдет.

Было еще два вызова: один — частный, а второй — из больницы, после этого фургон въехал в подземный гараж административного здания на Уилшир. Ларсен дал ему две минуты, чтобы найти место и вылезти из машины, и въехал в гараж. Он проехал два уровня, разыскивая фургон, и вдруг уперся в тупик.

Быстро развернувшись, Ларсен поехал в обратную сторону, внимательно исследуя каждое место для парковки. Фургон исчез.

* * *

Крис приветствовала Брента Уильямса и Джейсона Куина в своем кабинете и представила им Денни. С Джеком Берманом оба уже были знакомы.

Она хотела использовать эту встречу, как проверку: сможет ли она свободно общаться с людьми, не знающими о ее болезни, сумеет ли она заставить их поверить, что она видит, сможет ли смотреть людям в глаза, ведь эту привычку она утратила с тех пор, как повредила зрение. Она уже достаточно хорошо различала тени и старалась сконцентрировать свой взгляд на том месте, где, она знала, должны быть их глаза. Она предложила гостям кофе и прохладительные напитки.

Джек взял слово первым.

— Мне и Крис очень приятно, что вам обоим понравился сценарий, — сказал он. — Крис попросила меня быть продюсером ее фильма, и я подумал, что сегодня вечером мы могли бы неофициально поговорить о ролях и о возможных источниках финансирования.

Его перебил Джейсон Куин.

— У меня есть одна потрясающая идея, и я хотел бы услышать на нее вашу реакцию!

— Давай, Джейсон, — сказал Джек.

— Мне совершенно ясно, что обе главные роли — это потенциальные претенденты на награду Академии. Крис, я польщен, что ты подумала обо мне, и меня эта роль очень заинтересовала. Но я думаю, что роль девушки очень сложна: нам нужна актриса, уже сформировавшаяся, многоплановая и с репутацией хорошей драматической актрисы.

Крис размякла от такого комплимента ее способностям.

— И я думаю, — продолжил Джейсон, — что мы должны пригласить на эту роль Аннет Бенин.

Внезапно в комнате наступило гробовое молчание, которого Куин, казалось, не заметил:

— Да, она не снималась после рождения ребенка, и, мне кажется, этот сценарий — как раз очень удачная возможность для нее вернуться к работе. Думаю, он ей понравится.

Он оглядел комнату, ожидая реакции присутствующих.

Молчание прервал Джек Берман.

— Джейсон, по-моему, здесь какое-то недоразумение!

— Что? — спросил Джейсон. — Что ты имеешь в виду?

— То, что Крис имеет эксклюзивные права на этот проект: она нашла материал, она получила на него права, она написала сценарий.

— Да, я в курсе этого, — сказал Куин.

— Я полагаю, ты должен быть и в курсе того, что она планирует сама сыграть главную роль.

Куин, казалось, был шокирован, затем смущен.

— Ах, — только произнес он.

— Надеюсь, у тебя нет никаких возражений? — спросил Джек.

Похоже, что Куину было несколько неловко.

— Да, кажется, я немного в другом свете увидел этот сценарий, — он повернулся к Крис. — Крис, я надеюсь, ты не восприняла мои слова, как низкую оценку твоих актерских способностей, но по стратегическим соображениям, мой агент и я, мы не сможем принять участие в этом проекте, если роль девушки не будет играть какая-либо «кассовая» звезда, типа Аннет.

Крис пыталась что-то сказать, но Куин продолжал:

— Мне кажется, чтобы сыграть слепого человека, надо обладать чем-то особенным. А у Аннет, по-моему, именно это и есть.

Крис ничего не смогла с собой поделать — она начала смеяться.

Куин вспыхнул:

— У меня нет ощущения, что это очень забавно! Я говорю совершенно серьезно.

×
×