— Вот оно что… — сдался Торонас.

— Я вовсе не хотел никого обидеть, Ф'лар, — рассудительно произнес лорд Уорбрет. — Просто мне кажется, что все вы спешите с выводами, основываясь на весьма шатких предположениях о том, что якобы может сделать этот Айвас.

— Айвас уже доказал мне, — громыхнул Фандарел, разом перекрыв все другие голоса, — что он способен восстановить сведения, которые мой цех утратил за последнее тысячелетие… сведения, которые помогут улучшить дела не только в моем цехе, но и на всем Перне. Тебе прекрасно известно, лорд Уорбрет, что губительные разрушения, вызванные временем, привели к тому, что многие наши Летописи невозможно разобрать. И многие сооружения, доставшиеся нам от предков, стали выходить из строя. Еще Айвас дал мне чертежи для создания более целесообразной силовой установки. Настолько целесообразной, — добавил он, указывая толстым пальцем в сторону лорда Керуна, — что ты в своем холде даже в самый знойный летний полдень сможешь сохранять прохладу, используя силу течения вашей реки.

— Ну да? Что ж, против этого я не стал бы возражать, — признался Корман, оставшись, однако, при своем мнении. — Ну, а если предположить, — хитро прищурившись, добавил он и покосился в сторону Ф'лара, — что этот Айвас и вправду поможет нам избавиться от Нитей, чем тогда будут заниматься всадники?

— Об этом мы будем думать, когда разделаемся с Нитями.

— Выходит, Предводитель Вейра, тебя тоже посещают сомнения? — быстро спросил Корман.

— Я сказал «когда», а не «если», лорд Корман, — резко парировал Ф'лар. — Ты что же, сомневаешься, что мы, приняв твою десятину, не окажем тебе помощи?

— Нет, в это Падение с готовностью платим десятину… — поспешно пробормотал Корман, припоминая времена, когда он отнюдь не так охотно поддерживал вождя Бендена.

— Ну и как же ваша говорящая стена уничтожит Нити? — спросил Норист, Главный мастер стеклодувов. Щеки его, всегда красные от лопнувших сосудов, — сказывался жар стекловаренных печей, побагровели еще больше. — Взорвет Алую Звезду?

Ларад подался вперед, негодующе глядя на Нориста.

— Какая нам разница, мастер Норист, как он этого добьется — главное, что больше не будет ни единого Прохождения!

— Дожить бы до этого дня, — насмешливо протянул лорд Корман.

— Не знаю, как ты, а я собираюсь дожить, — решительно заявил Ф'лар, и в голосе его зазвенела сталь. — Ну что ж, если мы выяснили, почему всадники считают, что Айвас столь важен…

— И не только всадники, Ф'лар, — изрек Фандарел, с силой грохнув кулаком по столу.

— И не только Главные мастера, — веско добавил лорд Асгенар.

— Согласен, — сказал Грох, услышав, как фыркнул лорд Корман, Знаешь Корман, иногда ты бываешь упрям, как скакун. Вот увидишь, твое мнение изменится после беседы с Айвасом. Не так уж ты глуп, чтобы…

— Довольно, — произнес Ф'лар, вспомнив о своей роли председателя.

— Цель этой встречи — уведомить вас о находке Айваса и его неоценимой значимости для всего Перна. О чем мы и сообщили всем тем, кто потрудился прийти. Верю, что Предводители Вейров, Ф'лар окинул взглядом семерых своих соратников, — поддержат Бенден в стремлении как можно полнее использовать все возможности, предлагаемые Айвасом. — Вот что я тебе скажу, Ф'лар, — ты не можешь сам, своей волей решать будущее холдов, цехов и Вейров, пока каждый не получит возможность убедиться в сей значимости этого Айваса собственными глазами, — заявил Корман, взглядом ища поддержки у Баргена и Уорбрета. — Считаю, что этот вопрос необходимо поставить на Конклаве лордов — до него уже рукой подать.

— Пусть лорды решают сами за себя, — ответил Ф'лар.

— И цеховые мастера, — вызывающе вставил Норист, сверля взглядом Фандарела.

— Не стоит затягивать решение лишь одного вопроса — кто получит право использовать Айвас, — заявил Ф'лар.

— Будет тебе, Ф'лар, — сказал лорд Грох. — Ты и так не больно-то ждешь нашего разрешения. Уже народ вовсю лазает по темным пещерам, а подмастерья и ученики стекаются сюда со всего материка, чтобы по крупицам собрать непонятные штуковины под командой Айваса. — Заметив, как нахмурился Ф'лар, старый лорд поднял руку. — Это не значит, Предводитель, что лично я с тобой не согласен. Если мы станем решать все на собраниях лордов, даже дракон потеряет терпение. Я сам видел и слышал Айваса. — Он повернулся в кресле и обвел взглядом остальных владетелей. — Удивительное создание, скажу я вам, и в ценности его я совершенно убежден.

— Случалось, Корман, — сказал Ф'лар тонкой улыбкой, которая напомнила лорду иное время, когда Предводитель Бендена взял верх над целой армией лордов, — когда ты и все остальные требовали от меня, чтобы я срочно положил конец нашествию Нитей. Наверное, вы и сейчас хотите, чтобы я как можно скорее справился с этой задачей?

— Ты выполняешь свой долг, Предводитель, — согласился Грох, не обращая внимания на протесты Кормана.

— Поистине так, — поддержал его Торонас. Ф'лар все больше убеждался, что новый лорд Бендена значительно превосходит своего предшественника, старого лорда Рейда.

— Однако, — продолжал Предводитель Вейра, — приходится с прискорбием отметить, как много умений, которыми владели наши предки, мы утратили с течением лет. Нам предстоит освоить их заново под руководством Айваса, и только тогда мы сможем навеки отвести от нашей планеты угрозу, имя которой — Нити! — Ф'лар окинул взглядом Нориста, Кормана и Уорбрета, а потом и других лордов и мастеров, пока не принимавших участие в споре. Разве это не разумно — как можно скорее приступить к осуществлению такого плана? Восстановить то, что мы потеряли?

— И ты думаешь, что мы все пожелаем выполнять приказы какого-то Айваса? — с издевкой осведомился Норист. Он проявил неописуемую скрытность, когда Айвас расспрашивал его о Цехе стеклодувов. — Скажи, мастер Норист, — как всегда неторопливо заговорил Фандарел, — разве не наш первейший долг — усовершенствовать ремесла своих цехов, если на то предоставляется возможность?

— То, что предложил Айвас для моего ремесла, противоречит всем правилам, установленным в Цехе, который я успешно возглавляю вот уже тридцать Оборотов — было видно, что Норист не собирается уступать ни дюйма.

— Даже тем правилам, что содержатся в ваших старых Летописях, которые уже никто не может разобрать? — вкрадчиво спросил мастер Робинтон. — А вот наш мастер Фандарел, которому не терпится поскорее приступить к строительству древней силовой установки, вполне охотно воспринимает советы и предложения Айваса.

Толстые губы Главного стеклодува искривились в некоем подобии улыбки.

— Все знают, мастера Фандарела хлебом не корми, дай повозиться со всякими дурацкими штуковинами.

— Но всегда целесообразными, — заметил мастер Фандарел, не обращая внимания на пренебрежительный тон Нориста. — Я отлично вижу, какие выгоды может получить каждый цех, использую знания, сохраненные Айвасом. Только нынче утром он дал Бендареку бесценный совет, как улучшить качество бумаги, — так он называет наши древесные листы, и ускорить процесс ее производства. Казалось бы, все очень просто, но Бендарек сразу уловил, какие возможности это сулит и вернулся в Лемос, чтобы разработать этот новый, гораздо более целесообразный метод. Поэтому-то его и нет здесь.

— Вы с Бендареком можете экспериментировать сколько угодно, — бросил Норист, сопровождая свои слова небрежным взмахом руки. — Я же предпочитаю сосредоточить свои усилия на поддержании высокого качества изделий своего цеха, не тратя времени на всякие пустяки.

— Тем не менее, — с насмешливой улыбкой вставил лорд Асгенар, ты не возражаешь, чтобы твой цех использовал эти пустяки… К примеру, целую кипу бумажных листов, которые тебе доставили в прошлом месяце. А теперь Бендарек рассчитывает усовершенствовать процесс изготовления бумаги, — Асгенар улыбнулся еще шире, — так что никому не придется ждать, пока придет его очередь.

— Стекло делают из песка, поташа и свинцового сурика, — упрямо стоял на своем Норист. — Что тут можно усовершенствовать?

×
×