53  

— Клейтон? — шепнула она, рассеянно водя пальцем по его руке. — Ты не спишь?

Он не разомкнул век, но его губы сложились в ленивую полуулыбку, когда она коснулась его плеча.

— А ты хочешь, чтобы я бодрствовал?

— Пожалуй, хочу.

— Когда будешь знать наверняка — скажешь, — сонно пробормотал он.

— Тебе не показалось, что Стивен вел себя как-то странно во всей этой истории с мисс Ланкастер и ее помолвкой?

Клейтон бросил на нее быстрый взгляд из-под полуопущенных век.

— А как еще может вести себя человек с женщиной, которую не знает, не любит и на которой не собирается жениться… и которая к тому же принимает его за другого?

Клейтон с такой точностью и лаконичностью охарактеризовал эту далеко не простую ситуацию, что Уитни невольно усмехнулась, какое-то время поразмышляла, а потом сказала:

— Знаешь, уже много лет я не видела, чтобы Стивен так бурно выражал свои эмоции. — И, не дождавшись ответа от мужа, продолжила:

— Скажи, мисс Ланкастер очень привлекательна?

— Скажу все, что пожелаешь, если после этого ты мне позволишь либо заняться с тобой любовью, либо спать.

Она наклонилась и нежно поцеловала его в губы, но, когда он попытался повернуться к ней, уперлась рукой ему в грудь и со смехом произнесла:

— Ты считаешь, что мисс Ланкастер в своем роде просто очаровательна?

— Если я отвечу да, ты позволишь мне тебя поцеловать? — в свою очередь спросил Клейтон, взяв жену за подбородок и слегка приподняв ее лицо.

Оторвавшись от его губ, Уитни перевела дух, полная решимости высказать свою мысль до того, как неизбежно будет околдована его чарами.

— Тебе не кажется, что Стивен к ней неравнодушен? — шепнула она.

— Мне кажется, — игриво ответил он, скользнув рукой с ее шеи на грудь, — что ты принимаешь желаемое за действительное. По-моему, Дю Билль больше заинтересовался ею, чем Стивен, что меня вполне устраивает.

— Почему?

— Потому, — сказал он, приподнимаясь на локти и укладывая ее поудобнее, — что, если Дю Вилль обзаведется собственной женой, он перестанет волочиться за моей.

— Он вовсе не волочится за мной! Он… — Тут Уитни умолкла, забыв обо всем на свете: Клейтон запечатлел на ее губах долгий страстный поцелуй.

Глава 22

Привстав на цыпочки, Шерри достала с полки в библиотеке книгу об Америке и села с ней за один из полированных столиков красного дерева. Она листала страницу за страницей, выискивая информацию, которая помогла бы ей что-то вспомнить. Однако гавани с судами и широкие городские улицы с массой экипажей, которые она там увидела, казались совершенно незнакомыми и чужими. Она продолжала листать книгу, пока не наткнулась на статью о сельском хозяйстве с иллюстрацией: на отлогих холмах зеленые поля пшеницы. Шерри уже собиралась перевернуть страницу, как вдруг перед ней мелькнула другая картина: тоже поля злаков, но с белыми кисточками сверху. Видение тут же исчезло, но теперь, когда она перелистывала страницы, у нее дрожали руки. Изображение угольной копи не вызвало никаких воспоминаний, как и следующие за ним рисунки. И вдруг Шерри почувствовала, как застучало в висках, когда она увидела на картинке человека с грубыми чертами лица, большим носом и длинными черными волосами. Над картинкой была надпись:

«Американский индеец». Неужели… она видела это лицо? Шерри всмотрелась в него и зажмурилась, пытаясь удержать в мозгу мелькнувшие образы. Поля… фургоны… старик с щербатым ртом. Уродливый, но добрый, посмеивающийся над ней.

— Шерри!

Она едва не вскрикнула, вздрогнув от неожиданности, и, обернувшись, увидела красивого мужчину, чей голос и успокаивал, и волновал ее.

— Что случилось? — тревожно спросил Стивен, глядя на ее испуганное, побледневшее лицо.

— Ничего, милорд… — поднимаясь, солгала она с нервным смешком. — Вы напугали меня.

Нахмурившись, Стивен положил ей руки на плечи и испытующе посмотрел на нее.

— И это все? Что вы читали?

— Книгу об Америке, — ответила она, с наслаждением ощущая его руки на своих плечах. Иногда ей казалось, что он действительно ее любит. В этот момент другое видение, еще более туманное, но успокаивающее и такое сладостное, мелькнуло в голове: перед ней стоит на коленях, с цветами в руках, красивый темноволосый мужчина, возможно, граф. «Чем я бью, пока ты не вошла в мою жизнь… — говорит он, — ничем, пока ты не подарила мне свою любовь… ничем, пока ты… пока ты…»

  53  
×
×