87  

Мередит недоуменно посмотрела на мужа и, склонив голову набок, заметила:

— Мне это не кажется чем-то важным.

— Это действительно не самая важная часть сообщения. А вот тебе главное: Митчел намеревается каждую ночь прилетать на острова, чтобы быть с ней на яхте. Следовательно, — продолжал он, с удовольствием наблюдая, как недоумение жены сменяется искренним удивлением, — вот тебе связь между пребыванием Митчела в постели и этим разговором. Может, они сейчас вместе, и поэтому он не отвечает на звонки. Кстати, ее зовут Кейт.

Улыбка Мередит поблекла. Мэтт мгновенно нахмурился по той же причине.

— Надеюсь, она на яхте, а не в самолете, — высказалась наконец Мередит, облекая их мысли в слова. — Какой ужас… если она с ним, а полиция, как считает Зак, поджидает его у самолета.

— Может, Зак зря тревожится, — предположил Мэтт, подходя к телефону.

— Но ты так не думаешь, верно?

— Верно, — кивнул Мэтт, и хотя он предпочитал не волновать жену, все же не мог скрыть от нее правду.

Честно говоря, он сам не знал, чего ожидать. Много лет назад он стал свидетелем, как его друга Зака Бенедикта арестовали, ложно обвинив в убийстве его жены-актрисы, и тот горький опыт, который приобрели друзья, породил в них крайнее недоверие к системе правосудия. Поэтому Мэтт приказал водителю готовиться к выезду в аэропорт О'Хэйр с двумя адвокатами из конторы, которая вела все дела Мэтта и Митчела в Чикаго.

* * *

Телефон рядом с диваном снова зазвонил, и Митчел долго не брал трубку, но в конце концов сообразил, что очень немногие люди знают этот номер и все они по той или иной причине дороги ему. И поскольку выпитое бренди только усилило тоску по Кейт, он все-таки потянулся к трубке, чтобы немного отвлечься.

— Кем бы вы ни были, — сказал он вместо приветствия, — вы чертовски настырны.

— Это Мэтт, — пояснил друг после растерянной паузы. — Час назад звонил Зак сказать, что в твоей квартире кишат полицейские. Что ищут? Неизвестно. Он также добавил, что звонил твой нью-йоркский помощник. Тамошняя полиция обыскивает квартиру.

Митчел медленно выпрямился.

— Что им нужно?

— Помощник утверждает, что они спрашивали о каком-то черном пальто или куртке с пуговицами, на которых выдавлена определенная эмблема. У копов есть ее рисунок. Понятия не имею, что нужно итальянцам, но Зак прислал копию ордера. Он на итальянском, так что смысл остался мне неясен.

— Попытайся прочесть, — почти приказал Митчел, постепенно накаляясь. Гнев уже вытеснял тоску и одиночество, не дававшие дышать последние несколько часов.

Он долго молча слушал, как Мэтт сражается с итальянскими словами, чудовищно искажая произношение.

— Именно это они и ищут, — бросил Митчел, положив конец мукам друга.

— Что именно?

— Мужскую черную куртку или пальто с пуговицами, на которых выдавлена определенная эмблема.

Митчел поднялся и устало потер затылок.

— Понятия не имею, что все это означает.

— Мы с Заком считаем, что это имеет отношение к убийству твоего брата.

— Но племянник сказал, что преступник уже найден. Какой-то старый пьяница с соседней фермы, — покачал головой Митчел.

— Это сплошное вранье, которое внушила полиция твоему племяннику, чтобы заманить тебя сюда, — возразил Мэтт. — Слушай очень внимательно, потому что я уже прошел через нечто подобное, да и Зак тоже, и мы хорошо знаем, какими методами действует полиция. Обыски в твоих квартирах произошли сразу после обнаружения тела твоего брата, а это означает, что именно ты первый подозреваемый. Значит, полиция ждет твоего возвращения в Чикаго, где тебя либо допросят, либо немедленно арестуют. Думаю, они уже поджидают тебя на летном поле. И Зак со мной согласен. — Мэтт помедлил, ожидая, пока смысл предупреждения полностью дойдет до друга, прежде чем продолжить: — Я позвонил Левинсону и Пирсону и велел им встретить тебя прямо у взлетной полосы. Джо О'Хара готов заехать за ними, как только дашь добро. Правда, Зак против этого плана. Он считает, что ты вообще не должен лететь в Чикаго и сегодня тебе лучше приземлиться в стране, не подпадающей под юрисдикцию США, а завтра нанять адвоката по уголовным делам, который должен договориться о добровольной явке в округ Кук. Зак, вероятно, прав.

Митчел подошел к бару и поставил стакан на поднос.

— Я не собираюсь скрываться. Сейчас позвоню Левинсону и узнаю, кто стоит во главе всей этой травли. Левинсон даст им знать, что я в курсе происходящего и все же собираюсь сесть в О'Хэйр. Пусть это не убедит полицию в моей невиновности, но по крайней мере я получу огромное удовлетворение, унизив их.

  87  
×
×