110  

Глава 19

Две недели спустя, когда в дверь коттеджа постучали и Натан, открыв, увидел на пороге Тирлоха О'Дуна, у него отчаянно зачесались кулаки. С одной стороны, он чувствовал разочарование (Тирлох приехал, и, значит, ему делать нечего), с другой — надежду (может, теперь Плезанс станет хоть чуточку счастливее).

Натан натянуто улыбнулся Мойре, стоявшей рядом с братом, потом обернулся к Тирлоху.

— Что привело вас в мой дом, мистер О'Дун? — спросил он холодно-официальным тоном.

Эта встреча сильно смутила Тирлоха, и не только потому, что Натан Данстан был братом Плезанс. Несмотря на светлые волосы, он был очень похож на сестру, и Тирлох не мог отделаться от ощущения, что это ее прекрасные глаза буравят его с такой ледяной яростью. Он внезапно вспотел (на дворе стоял теплый сентябрь, но причина, конечно, была не в этом) и быстро снял с головы треуголку, решив быть вежливым и спокойным, как бы его ни провоцировали.

— Я хочу навестить Плезанс. Нам сказали, что она переехала и теперь живет здесь вместе с вами.

— Да, это так. Входите. Плезанс отдыхает в гостиной. Это самое прохладное место в доме. — Он обернулся к Марте, притаившейся в конце маленького коридора. — Марта, принесите нам, пожалуйста, выпить чего-нибудь холодненького. Ну и поесть чего-нибудь легкого.

Дородная Марта с удивленно округлившимися глазами присела в реверансе и поспешила на кухню, а Натан повел гостей в гостиную.

Плезанс услышала, что к дверям гостиной приближается сразу несколько человек, и поспешно села. До этого она лежала на диванчике, приняв не слишком красивую позу: от жары и растущих объемов тела почти любое положение казалось ей неудобным. Она быстро поправила юбки и накрахмаленный белый фартук, чтобы скрыть живот, потом разложила на коленях рубашку, которую зашивала — в качестве дополнительной защиты. Когда она увидела, кто вошел в гостиную вместе с ее братом Натаном, она от души порадовалась, что предприняла эти меры предосторожности.

— Здравствуй, Тирлох.

Плезанс почувствовала мимолетную досаду от того, что он по-прежнему казался ей неотразимым красавцем.

— Добрый день, Плезанс. — Тирлох натянуто поклонился. — Хорошо выглядишь.

Тут подбежала Мойра с объятиями и поцелуями. По быстрому взгляду девочки, устремленному на ее живот, Плезанс поняла, что она обо всем догадалась. Когда распираемая любопытством Марта внесла в комнату еду и напитки, Плезанс глазами попросила Мойру молчать, та быстро кивнула в ответ и села рядом с ней на диван. Плезанс облегченно выдохнула.

Пока горничная разносила сидр и пирожные, Плезанс рассматривала Тирлоха. По его скованной позе было видно, как ему неуютно в выходном костюме. На фоне загорелой кожи кружева белой рубашки казались ослепительно белыми. Он сидел лицом к ней на краю стула, напряженно выпрямившись, и она поняла, что при всем своем богатстве Тирлох чувствует себя гораздо вольготнее в рабочей рубашке и штанах из оленьей кожи. И все-таки ради нее он пошел на такие жертвы — нарядился как денди. Эта мысль опасно льстила ее женскому самолюбию.

Тирлох попытался завязать легкий разговор. Плезанс решила, что вежливая, но пустая беседа не его конек. Она старалась сохранять спокойствие, ожидая, когда он объявит причину своего визита.

Наконец Марта сделала реверанс и вышла из комнаты. Как только за ней закрылась дверь, Тирлох вскочил со стула.

— Я приехал, чтобы увезти Плезанс обратно в Беркширы.

Натан тоже вскочил.

— А может, она хочет остаться здесь, со мной?

Напуганная столь быстрым поворотом событий, Плезанс нервно теребила в пальцах рубашку, которая лежала на ее коленях. Оба мужчины были не на шутку рассержены, и ей хотелось вмешаться — затушить огонь разгорающегося спора. Но она сдержалась: в спорах нередко рождается истина, вот и послушаем, с чем на самом деле пожаловал Тирлох. Ей на мгновение стало смешно: они стояли друг перед другом, как два драчливых петуха, меряясь откровенно враждебными взглядами. Что ж, скоро Тирлох признает в Натане достойного противника.

Тирлох покосился на Плезанс, потом посмотрел ее брату прямо в лицо. Его охватило нетерпение. Он провел без Плезанс много недель, и теперь, стоило ему ее увидеть, как внутри у него все закипело. Сорвать бы с нее этот дурацкий чопорный домашний чепец, намотать на руку густые каштановые пряди и утащить ее с собой! Все заранее заготовленные убедительные доводы, отрепетированные нежные слова и комплименты были забыты.

  110  
×
×