23  

— Нет, я найду управляющего для моего салуна в Додж-Сити, а жить буду в Уичито, как и собирался.

— Весьма предприимчиво! Может, тебе не стоит сносить твой салун в Рокли? Ты мог бы оставить и его.

— Я уже думал об этом. Если тебе нравится эта идея…

— Нет, Рид, — перебила его Кортни. Слава Богу, он так туп, что ирония не доходит до него. — Что бы ты ни решил, ко мне это не имеет никакого отношения.

— Да нет же, конечно, имеет!

— Нет, не имеет! — упрямо повторила она. — Учти, что я решила уехать из Рокли.

— Уехать? Ты о чем? Конечно, ты хотела вернуться на Восток, и это понятно. Я осел в Рокли только из-за тебя. Но зачем тебе возвращаться на Восток, милая? Сара сказала мне…

— Мне плевать на то, что тебе сказала Сара. — Кортни повысила голос, возмущенная его покровительственным тоном. — И куда я еду — тоже не твое дело.

— Мое.

Боже, еще немного, и она закричит! И так всегда. Этот человек абсолютно не признавал слова «нет». Она твердо отказалась выйти за него замуж, но Рид словно не заметил этого. Что можно сделать с такой самоуверенностью?

— Рид, мне надо идти. Матти и Пирс ждут меня дома.

— Подождут, — ответил он, нахмурившись. — Слушай меня внимательно, Кортни. Насчет этой твоей идеи с отъездом. Я просто не разрешаю тебе…

— Ты мне не разрешаешь! — Кортни задохнулась от возмущения.

— Ну, может, я не так выразился, — попытался успокоить ее Рид. Господи, когда ее глаза вот так сверкали, она становилась такой соблазнительной! Это случалось нечасто, но в такие моменты она возбуждала его, как ни одна женщина. — Просто недели через две я сматываю отсюда и думал, что мы могли бы сначала пожениться.

— Нет!

— Милая, отсюда до Уичито чертовски долго ехать, я просто не успею поухаживать за тобой.

— Вот и хорошо.

Он еще больше нахмурился:

— Ты ни разу толком не объяснила мне, почему не хочешь выходить за меня замуж. А, ну да, я знаю, ты не любишь меня…

— О, неужто я так много сказала тебе?

— Милая, ты научишься любить меня, — обнадежил ее Рид, показав ямочки на щеках. — Я приучу тебя к себе.

— Рид, я не хочу, чтобы ты приучал меня к себе, я…

Пришлось вытерпеть его неожиданный поцелуй — вырываться на виду у всех Кортни не хотелось, да и противно ей не было. Рид умел целоваться. Но кроме раздражения, его поцелуй ничего в ней не вызвал. С каким удовольствием она ответила бы ему пощечиной! Но не стоило разыгрывать эту занимательную сцену на улице.

Он наконец отпустил ее, и Кортни отступила на шаг.

— Пока, Рид!

— А мы с тобой все-таки поженимся, Кортни, — твердо сказал Рид, глядя ей вслед.

Кортни не понравились эти слова: в них звучала угроза. Может, лучше отложить отъезд — подождать, пока Рид отправится в Уичито? Конечно, трудно поверить в то, что он попытается удержать ее, но кто его знает? Отстаивая свои интересы, Рид становился непредсказуемым.

Кортни так погрузилась в свои размышления, что чуть не налетела на Чандоса, который стоял в дверях гостиницы, загораживая проход. И как же она его не заметила? О Господи, видел ли он, как Рид целовал ее? Взгляд его, как обычно, был непроницаем.

Щеки Кортни смущенно заалели. Она обернулась: а вдруг Рид все еще смотрит на нее? Нет, он возвращался к своему салуну.

— Я… я не думала, что мы с вами увидимся… — начала было Кортни, но осеклась: он махнул у нее перед носом листком бумаги.

— Вы сможете приготовить это за час? Она развернула мятый листок и быстро пробежала его глазами. Сердце ее подпрыгнуло. Это был список вещей, необходимых в дороге, подробный список! Она подняла на него глаза:

— Значит ли это, что вы передумали? Несколько мгновений он молча смотрел на нее. В этих кошачьих глазках так легко читались надежда и радостное волнение.

— Один час, леди, или я уеду один. — Больше он не сказал ни слова.

Глава 12


Матти постучала в дверь только один раз и открыла ее.

— Значит, он вернулся? Кортни глянула через плечо:

— Что? Ой, Матти, я и забыла, что вы с Пирсом ждете меня! Прости. Но только не стой, пожалуйста, на пороге! Входи и помоги мне!

— Помочь в чем?

— Ты что, сама не видишь? — нетерпеливо бросила Кортни.

Глаза Матти расширились, когда она заметила царивший в комнате кавардак. Повсюду была раскидана одежда. Платья и нижние юбки валялись на кресле, кровати, комоде…

— Ты хочешь, чтобы я помогла тебе захламить твою комнату?

  23  
×
×