61  

Когда лакей принес десерт, за столом замолчали. Но молчание не казалось неловким. Просто кухарка превзошла себя: на столе стояли хрустальные креманки с растопленным шоколадом, залитым взбитыми сливками, и разговоры сразу прекратились.

Блюдо было очень похоже на то, которое Маргарет едва не швырнула в голову Себастьяна в первый вечер, когда они ужинали у нее дома. Забыв о ложке во рту, она вскинула голову и встретила его жаркий взгляд.

Зря она посчитала, что молчание не казалось неловким. Сейчас она не знала, куда деваться.

* * *

Эдна ждала Маргарет в спальне, чтобы помочь раздеться, но как только все труднодоступные застежки были расстегнуты, девушка отпустила горничную. Она очень боялась, что та заметит ее нервозность и догадается о причине. Эдна и без того целый день ворчала и жаловалась на неприличие создавшейся ситуации, считая, что Себастьян ни в коем случае не должен был ночевать в комнате госпожи, хотя все же принесла подушки и простыни и свалила в ванной. Только она и Оливер знали, что так называемый брак — просто фарс.

Час был еще ранний. Маргарет переоделась в самую соблазнительную ночную сорочку с голубыми кружевами, купленную в Париже. Странно, что Эдна позаботилась уложить ее вместе с другими вещами, привезенными из Уайт-Оукс, но Маргарет заметила сорочку только прошлой ночью. Удивительно также, что после всех своих нотаций Эдна не убрала ее из комода.

Маргарет впервые надела сорочку, считая ее слишком дорогой, чтобы спать в ней каждый день. Для этого времени года она была также чересчур тонкой, пусть даже в камине горел огонь. Прозрачная штучка с кружевной отделкой, открывающая куда больше, чем следовало бы.

Поглядевшись в зеркало, она нашла, что очень уж раскраснелась. Да и нервничает куда больше, чем до того, как надела сорочку.

Поэтому Маргарет поспешно переоделась в скромную полотняную рубашку, застегивавшуюся от шеи до пояса и нисколько не кокетливую. Не стоит показывать, с каким нетерпением она ждет возвращения Себастьяна.

Придя к этому решению, она погасила все лампы, раскидала уголья, чтобы пламя не поднималось выше, и нырнула под одеяло. Войдя, Себастьян найдет ее спящей… по крайней мере она надеется…

Глава 29

В доме все затихло. Себастьян медленно переходил из комнаты в комнату. Господи, как ему не хватает Джайлза! Каждый уголок в этом доме напоминает о друге. Себастьян тосковал и по отцу, по крайней мере, тому, который у него был до того, как он потерял его любовь и уважение.

Прошлой ночью он немного посидел у постели Дугласа, когда мысли о Маргарет, спящей совсем близко, выгнали его из спальни. Он отметил серебряные волоски в черной гриве отца. Вполне естественно. Дентон поседел куда больше, что очень странно в его годы. Какие переживания, черт возьми, этому причиной?

Глупый вопрос. Дентон женат на Жюльетт. От такой женушки каждый мужчина способен поседеть преждевременно.

Отцу следовало бы жениться во второй раз. Судя по тому, каким он его видел через окно, он ужасно одинок. Да и что у него было? Младший сын, которым Дуглас не слишком гордился, невестка, которую он не переваривал, лучший друг, который от него отрекся, и старший сын, который, как он считал, для него умер. Больше он ни с кем не мог говорить о вещах, крайне для него важных. У Себастьяна по крайней мере хотя бы Джон был.

Почему все-таки отец не женился после смерти матери? Не хотел приводить ни в чем не повинную даму в этот дом вражды и гнева? Или хотел?

Себастьян припомнил короткую историю, рассказанную Маргарет. Она, смеясь, припомнила, как предложила Дугласу жениться на ней… но, может, вовсе не шутила? Может, Дуглас дал ей причины верить, что неравнодушен…

Мысль на секунду встревожила Себастьяна, пока он не припомнил, что Дентон вроде бы тоже влюблен в Маргарет. Вот теперь он взбесился окончательно. Черт побери, она жила в этом доме четыре года. Что же, спрашивается, произошло за это время?

Но он тут же засомневался, что Дуглас мог питать к девушке романтические чувства. Он не так уж стар для нее, но решил бы, что пользуется своим положением опекуна, поскольку она могла бы посчитать себя обязанной согласиться из благодарности. Отец слишком благороден, чтобы совершить нечто подобное. А вот Дентон, женатый на женщине не очень строгих правил, с которой постоянно ссорился… искал ли он утешения у прелестной питомицы своего отца? Но не мог же он ее получить…

  61  
×
×