101  

— Ладно, не важно. Не хочешь ли рассказать, как тебя угораздило получить вот это? — Она кивнула на свежую рану.

Настроение Кольта мгновенно и резко изменилось.

— Я был неосторожен.

Поскольку он явно не собирался вдаваться в подробности, Джослин рассердилась и решила сделать вид, что не правильно его поняла.

— Подстрелил сам себя? Очень неловко с твоей стороны. Он одарил ее многообещающим мрачным взглядом.

— Выстрел раздался из темной аллеи. Когда я добежал до другого конца, этот засранец уже вскочил на лошадь и помчался из города.

— Значит, ты не знаешь, кто это был?

— Лица я не видел, но узнал лошадь. Коней я запоминаю лучше, чем людей. Эта принадлежала парню, который вместе с Ангелом отвез тебя к англичанину. Кажется, его зовут Пит Сондерс.

— Но я думала, что мы оторвались от них!

— Похоже, они твердо намерены больше не терять тебя из виду, герцогиня. Они знали, куда мы направляемся. А тебя тормозят твои экипажи, даже когда ты не разбиваешь лагерь. Им было легко обогнать нас и приехать первыми.

— Тогда зачем мы так спешили?

— Потому что был маленький шанс, что Ангелу удалось их обдурить, и они отправятся искать тебя в горы. Но им, должно быть, повезло, и они нашли то место, где он повернул назад.

— И что же мне теперь делать? — от волнения она слишком туго затянула повязку у него на руке. — Полагаю, они станут наблюдать за железной дорогой, наблюдать за… Минуточку! А зачем они стреляли в тебя?

— По одной простой причине, — сухо ответил он. — Чтобы убить.

Теперь уже он удостоился гневного взгляда.

— Длиннонос никогда не нападал на моих людей. Зачем это ему? Должно быть, это какая-то ошибка.

От расстройства она начала ходить по комнате. Кольт заставил себя оторвать взгляд от ее халата, который при каждом шаге распахивался.

— Никакой ошибки, герцогиня. Что ты стала бы делать без проводника?

— Наняла бы другого… — Она не закончила. В глазах ее появилось понимание, которое она не желала принять. — Но я ведь видела их всех. Как они могут думать…

— Это не был бы человек, которого ты знаешь. Твой Длиннонос найдет кого-нибудь другого, а скорее всего уже нашел. Разве Ангел не сказал тебе, что таков был их изначальный план до того, как они нашли Драйдена?

— Твой Ангел молчал, как сфинкс. Разумеется, он ничего мне не сказал! Но раз он сказал тебе… почему ты не сбежал? Поймав свирепый взгляд, она едва не рассмеялась.

— Ах, да, ты же никогда не сбегаешь. — Джослин почувствовала себя гораздо лучше. — Вот видишь, я с самого начала была права — ты мне очень нужен. Если с тобой что-нибудь случится, я не смогу нанять никого вместо тебя. Потому что у меня не будет уверенности, что он не состоит на службе у Длинноноса.

Однако после ее очередного «ты мне нужен» Кольт остального уже не слышал. Если он по-быстренькому не эвакуирует ее из комнаты, она отсюда не уйдет до утра.

— Ладно, герцогиня. Теперь у тебя остается мало возможностей. Поезд отпадает. Как ты сказала, они будут наблюдать за ним, как и за твоими каретами. Если ты разделишь своих людей, чтобы одна группа отправилась за англичанином, а вторая охраняла тебя, то лишь облегчишь ему работу.

Джослин нахмурилась.

— Я помню, ты сказал, что не станешь за ним охотиться. А как насчет Ангела? Может, его это заинтересует? Кольт покачал головой.

— У него дело в Техасе. Он и так задержался. Утром он уедет.

— Тогда что же мне остается?

— Либо ты прячешься и ждешь, когда твой противник наберет достаточно людей для прямого нападения, либо…

Он замолчал, и Джослин поняла: что бы ни должно было последовать за этим «либо», он или передумал, или еще не додумал до конца. Но у нее не хватило терпения ждать.

— Либо?

Он долго и внимательно смотрел на нее, затем пожал плечами.

— Ты едешь одна.

Сначала она решила, что он шутит. Наверняка шутит. Но тут почувствовала за его показной небрежностью напряженное ожидание.

— Без охраны?

— Со мной. Я могу доставить тебя в Вайоминг в целости и сохранности. Но это означает — только ты, я, лошади и напряженная скачка. Твои люди будут добираться в том темпе, который их устраивает.

— Только ты и я… — начала она, все еще перебирая другие возможности. — Но ты ведь велел мне держаться от тебя подальше, — напомнила она. — Почему же ты предлагаешь…

— Пойми меня правильно, герцогиня, — прервал он ее тихим завораживающим голосом. — Я обещаю лишь доставить тебя в Вайоминг невредимой. Ничего другого я не обещаю. Улавливаешь, о чем я говорю?

  101  
×
×