Анджела сжалась, испытывая унижение от мысли о том, какой дурочкой она была все эти годы.
— Нет, отец Брэдфорда умер и оставил половину ранчо мне.
— Так ты владелица? Чудесно! Я имею в виду ранчо, а не кончину мистера Мейтленда.
— Знаешь, я была занята приведением дома в порядок и совсем забыла, что ты живешь здесь поблизости.
— Всего лишь в десяти милях… А отцовские земли в пятнадцати милях к югу. Но наши ранчо даже вместе уступят этому! — проговорила Мэри Лу, оглядывая постройки и пейзаж. — Я приехала сюда, когда была девчонкой, но ничего подобного здесь не было. Конечно, тогда здесь жили мистер Мейтленд и Брэдфорд, а ты должна знать мужчин. Они не очень пекутся о комфорте.
— Да, я это поняла, — засмеялась Анджела и рассказала, как она пыталась благоустроить флигель для рабочих. — Но расскажи о себе. Ты ведь, помнится, вышла замуж пару лет назад. Детей пока нет?
— Детей нет. — Щеки Мэри Ду слегка порозовели. — Но мой муж Чарльз умер этой зимой.
— О, я сожалею… прости…
— Не стоит, Анджела. Между нами не было любви. Чарльз намного старше меня. Это мой отец устроил наш брак. Отец хотел объединить два ранчо.
— Ужасно! — воскликнула Анджела. — И ради этого выходить замуж!
— Теперь это не имеет значения, — улыбнулась Мэри Лу. — Два ранчо объединены, но отец ими не командует, потому что я веду хозяйство Чарльза самостоятельно.
— Молодец, — засмеялась Анджела. — Ты из тех, кто способен с этим управляться.
— Хотелось бы надеяться, — лукаво улыбнулась Мэри Лу. — А ты сама здесь хозяйничаешь? Я слышала, что у тебя скот на выпасе в горах.
— Это не мое дело, — ответила Анджела. — Брэдфорд Нанял управляющим Гранта Марлоу, он всем этим занимается.
— Гм… Это так на них похоже, особенно на Брэдфорда. Они всегда были всезнайками и упрямцами, даже в детстве. Я помню, они не позволяли мне ездить с ними, говорили, что я слишком мала. Но я все равно увязывалась за ними, чтобы доказать, на что способна. Я вижу, что и сейчас они не изменили свое мнение о женщинах.
Анджела засмеялась. Она заметила, как сверкнули глаза Мэри Лу, когда прозвучало имя Гранта.
Они проговорили целое утро. Когда Мэри Лу собралась уходить, Анджела проводила подругу до крыльца и взяла с нее слово, что в субботу они с отцом приедут на обед.
Когда Мэри Лу скрылась из виду, Анджела посмотрела на раскидистое дерево у дороги, под которым находилась могила. Она нашла могилу сразу же, как приехала, и часто навещала ее, когда никого не было поблизости.
Повернувшись, Анджела у колодца увидела Гранта и направилась к нему. Грант наполнил водой второе ведро и поставил его на землю. Он приветливо улыбнулся Анджеле. Голова ее была покрыта красным платком, одета она была в желтую блузку, заправленную в светло-коричневую юбку. На уровне колен юбка была испачкана землей — явное свидетельство того, что Анджела занималась огородными работами. Но в целом выглядит она, как всегда, красивой и свежей, с легкой грустью подумал Грант.
— Вы испортите все ваши замечательные платья, босс-леди, если не перестанете ползать по своему огороду, — пошутил Грант.
Анджела посмотрела на свою юбку и улыбнулась.
— Наверно, мне надо опять начать носить брюки, как на отцовской ферме.
— Это не самая лучшая идея, — сказал Грант. — Нужно, чтобы рабочие не пялились на вас, а выполняли ваши распоряжения.
— А что если я стану ходить в широких юбках?
— Вы все равно сделаете по-своему, зачем же меня спрашивать?
Анджела засмеялась и показала на ведра.
— Это для меня?
— Да. Я подумал, что они вам понадобятся. Но я считаю, что это пустая трата воды.
— Вы измените свое мнение, когда попробуете свежих овощей. А весной я расширю огород, посажу кукурузу и горох.
— Это ведь ранчо, а не ферма, Анджела.
— Нет ничего плохого, если ты можешь себя полностью обеспечить.
— Ну, это ваша земля, — пожал плечами Грант. — Здесь была Мэри Лу Маркхэм? Анджела кивнула.
— Вы ее знали до войны? В то время, когда управляющим здесь был ваш отец?
— Да. Она здорово выросла и похорошела с того времени. Хотя в другом плане мало изменилась — осталась таким же сорванцом.
— Она сама ведет хозяйство. Это, должно быть, не так просто.
— Ей надо было вернуться к отцу после смерти Чарльза Маркхэма, а не взваливать на себя заботу о ранчо, — ворчливо проговорил Грант.
— Вы всегда знаете, кто и как должен поступать. Вы несносны. Грант! Он засмеялся: