94  

— Откуда ты узнал, что я нуждаюсь в твоей помощи? — Внезапно Анджела испытала смущение и стала еще туже обматывать простыню вокруг бедер.

— Ты сама мне сказала, — негромко ответил Брэдфорд, держась на некотором расстоянии от нее. — Я сделал вывод из твоих слов.

— Не понимаю.

— г Это может подождать. Тебе нужно отдохнуть, мне тоже… Поговорим завтра… Она озадаченно посмотрела на него. Неужели он жалеет ее сейчас? Жалость — это то, чего она меньше всего хотела от Мейтленда.

Завтра она, как и планировала, уедет.


— Amigo, это вы так разделали парня, который лежит под лестницей?

Брэдфорд обернулся и увидел появившегося в коридоре Хэнка.

— Какого черта вы здесь околачиваетесь?

Хэнк хмыкнул:

— Это ведь свободная страна, верно? Или вы скупили уже весь Даллас?

— Вы должны были находиться где-то на полпути к Мехико, — сухо напомнил Брэдфорд.

— А я и находился, — пожал плечами Хэнк. — Но немножко везения — : и дальше я поеду не один. Сейчас я жду, когда ко мне присоединится некая обаятельная леди.

— Я ее знаю? — спросил Брэдфорд.

— Полагаю, что знаете, и даже очень хорошо, amigo, — засмеялся Хэнк. — Это совладелица вашего ранчо.

Брэдфорд напрягся.

— Так она по этой причине здесь?

— Как, она здесь? — удивился Хэнк. — А где именно?

— Минутку! Анджела здесь для того, чтобы встретиться с вами? Да или нет?

— Нет, — ответил Хэнк. — Я не видел ее с того времени, как покинул ваше ранчо.

— Я предупреждал, чтобы вы держались подальше от нее, — медленно проговорил Брэдфорд.

— По какому праву? — не моргнув глазом спросил Хэнк. — Она всего лишь совладелица вашего ранчо… Это что — дает вам право говорить за нее? Нет, amigo! Она женщина без мужчины, и я был бы круглым дураком, если бы не предпринял попытки сделать ее своей.

Брэдфорд схватил Хэнка за грудки и толкнул к стене.

— Предупреждаю, что…

Он замолчал, почувствовав упершийся ему в живот ствол револьвера. Брэдфорд отпустил Хэнка, трясясь от бешенства при виде его насмешливой улыбки.

— Вы всегда так действуете, amigo? Избили человека до бесчувствия… И ссадины на вашем лице еще не зажили. Это тоже была драка из-за женщины? А теперь вы, кажется, хотите разнести в клочья меня? — Хэнк покачал головой. — Вы никому не позволяете дотронуться до нее, но и сами не делаете ей предложения. На что это похоже, посудите сами?

У Брэдфорда не было сил притворяться.

— Я не знаю, пожелает ли она видеть меня. Хэнк отвел в сторону револьвер.

— Если она узнает, что вы ее любите, то пожелает… Она вас любит. Конечно, для меня было бы лучше, чтобы вы никогда не образумились… В этом случае у меня оставалась бы надежда… А теперь… ничего не остается… Adios.

Кляня собственное великодушие, Хэнк зашагал по коридору и скрылся из виду. Больше он к ней не вернется. В этом он был уверен.

Глава 49


Два последующих дня Анджела провела в постели. За окнами бушевала гроза.

Несмотря на ее протесты, Брэдфорд послал за доктором, который прописал ей строгий постельный режим. Анджела вынуждена была подчиниться, понимая, что требуется какое-то время, чтобы привести в порядок свои нервы и мысли.

Она еще не видела Брэдфорда, и разговора между ними не было. Анджела узнала о пожаре и радовалась, что Брэдфорд спасся. Бешенство и ужас придали ему сил, он разорвал веревки и успел выскочить из горящего дома.

На второй день после полудня Анджелу посетила Мэри Лу. Она говорила о разных приятных вещах, но развеселить подругу ей так и не удалось.

После ухода Мэри Лу Анджела подошла к окну и долго смотрела в темноту, слушая шум дождя. В комнате было тепло и уютно, в камине тихо потрескивали поленья. Она сняла платье и положила его на стул. Анджела не слышала, как в комнату вошел Брэдфорд, и вздрогнула, услышав его слова:

— Куда ты собираешься, Анджела? Обернувшись, на увидела, что он смотрит на раскрытые, чемоданы возле кровати.

Она подошла к чемоданам и закрыла крышки.

— Собираюсь в Европу… Думаю отправиться завтра.

— У меня сложилось впечатление, что тебе здесь понравилось, — почти шепотом произнес Брэдфорд. Что ж, по крайней мере она не сказала, что едет в Мехико.

В глазах Анджелы застыла тоска, которую она не пыталась скрыть.

— Это верно, но я пробыла здесь слишком долго. Мне хотелось бы попутешествовать, посмотреть новые места, — ответила она и подошла к камину. На фоне пламени ее ночная рубашка казалась прозрачной. — Кстати, ты так и не сказал мне, зачем приехал сюда. И почему твое лицо было в синяках.

  94  
×
×