22  

     — Не Бадди, — холодно отрезал молодой человек. От удивления Кэсси приподняла брови.

     — Боже. Вы, наверное, очень голодны, если кидаетесь на людей. Если хотите, сделаю вам бутерброд с кетчупом и маслинами. — Не дожидаясь ответа, она обогнула лестницу и вошла в дом. Пледа на двери уже не было.

     В глубокой задумчивости Сабрина последовала за ней.

     — Я тебя предупреждала. Правда, сама тоже несколько удивлена его грубостью.

     — Да ведь я его чуть с лестницы не столкнула, — напомнила Сабрина, просмотрев брошюры на столе и сунув пачку в свою сумку. — Все же поговорим с тобой о нашем клиенте?

     — Ты серьезно? Я думала, это только повод поехать со мной, чтобы посмотреть на Джейка.

     — Значит, его зовут Джейк. Хорошее имя. Ты его с таким волнением произносишь.

     — Так что случилось с клиентом?

     Неожиданно посерьезнев, Сабрина присела на стул.

     — Это Бен Оркатт. Ты ведь тоже с ним работала?

     — Да, — поежилась Кэсси. — Если он хочет, чтобы почистили его холодильник, пусть позвонит в службу утилизации ядовитых отходов.

     — Неужели все было так плохо? Нет, на этот раз он просит разобрать счета. Но когда я пришла, Бен спросил, не пришью ли я пуговицы к рубашке. Да не смотри ты так. Пришила я ему пуговицы.

     — Неужели? И сколько раз укололась при этом иголкой?

     — Три.

     — Всего? Или пришивая каждую пуговицу?

     — Я сюда приехала не твои колкости выслушивать. Я хотела обсудить поведение Бена, пока я у него была. Он... вел себя странно при тебе?

     — Мистер Оркатт ведет себя странно с момента своего рождения, которое имело место как минимум лет восемьдесят назад.

     — Ты преувеличиваешь. Ему не больше шестидесяти пяти. И, я вообще о другом. Нет, он не делал поползновений приударить за мной. Хотя с этим мне было бы легче справиться. Нет, Бен был чересчур дружелюбен, так, что я подумала...

     — Что он все же имеет на тебя виды?

     — Точно. С тобой он позволял себе что-нибудь подобное?

     — Знаешь, мужчины не западают на рыжеволосых коротышек так, как на женщин, подобных тебе. Хотя... если подумать... пожалуй, да, ты права. «Чересчур дружелюбен» — верное описание его поведения.

     — Как же теперь быть? Не можем же мы допустить, чтобы наш клиент прижал меня где-нибудь в кладовой. — Сабрина покосилась на подругу. — Впрочем, если бы на месте Бена оказался Джейк, а, на моем — ты, думаю, ты была бы не против...

     — Джейк не входит в число наших клиентов.

     — Да, это упрощает ситуацию.

     Кэсси сделала вид, что не заметила последнего замечания.

     — А, с Пейдж ты об этом говорила?

     — Смеешься, что ли? Пейдж и так считает, что во всем западном полушарии не найдется порядочного представителя сильного пола без пакостных мыслишек. Будь ее воля, она бы повесила над входом нашей фирмы табличку «Мужчинам вход воспрещен». И тогда наши дела пошли бы еще хуже. — Сабрина поднялась. — Я не требую непременно давать мне совет, Кэсси. Было просто необходимо поделиться этим с кем-то, поскольку уже начало казаться, что это навязчивая фантазия.

     Кэсси проводила подругу до машины, сдержав улыбку, когда та осторожно обошла лестницу, все еще стоящую на крыльце.

     Сев в машину, Сабрина достала солнцезащитные очки и вдруг задумалась.

     — Между прочим, — очнулась она. — Чуть не забыла. А что это за история с лягушонком?




   ГЛАВА ПЯТАЯ


     Увидев, возвращавшуюся Кэсси, Джейк свесился с лестницы.

     — Не подадите мне камеру из той коробки?

     Девушка протянула ему камеру и задержалась на пороге понаблюдать за тем, как он работает. А плечо все еще тревожит его.

     — Если когда-нибудь в безумном порыве я все же решу купить дом, — вдруг сказал молодой человек, — то воспользуюсь вашей услугой.

     — Мой совет, заключался в противоположном, а именно: не покупать дом.

     — Неверно выразился. Хотел сказать, что мне потребуется помощь вашей фирмы. Я найму жену на полный рабочий день, чтобы она взяла на себя все бытовые заботы. И тогда мне не придется делать подобные вещи. — Джейк ткнул пальцем в камеру.

     — И клеить обои?

     Молодой человек недоверчиво покосился на Кэсси.

     — Я что-то не пойму. Какие обои?

     — Те, которыми оклеен холл. Когда вы так лихо выломали дверь, то ее обломки порвали кое-где обои. Я заметила только сегодня утром. Но, бьюсь об заклад, Пэгги увидит это сразу, как только переступит порог.

  22  
×
×