137  

Сидя возле него на корточках, доктор Коулвелл насыпала растворимый кофе в две кружки.

— Вам с молоком? — спросила она.

— Да, спасибо, — поблагодарил Ребус, разглядывая ее пышные волосы и стройное бедро, красиво обрисованное натянувшейся юбкой.

— Сахар?

— Нет, только молока.

Чайник закипел, Скарлетт разлила кипяток по кружкам и протянула одну из них Ребусу. Только потом она поднялась на ноги. Несколько секунд они стояли почти вплотную друг к другу, наконец Коулвелл еще раз извинилась за тесноту и вернулась на рабочее место. Ребус примостился на краешке одного из сдвоенных столов.

— Спасибо, что согласились встретиться со мной.

Скарлетт Коулвелл подула на свой кофе.

— Не за что. Я очень расстроилась, когда узнала о… о мистере Риордане.

— Вероятно, вы встречались с ним в Поэтической библиотеке? — предположил Ребус.

Она кивнула и тут же энергичным жестом убрала назад упавшие на лицо волосы.

— И еще в «Силе слова».

Теперь уже Ребус кивнул:

— Это книжный магазин, где выступал мистер Федоров, верно?

Доктор Коулвелл движением руки показала ему на стену. Приглядевшись, Ребус увидел на ней фотографию, запечатлевшую Александра Федорова во время одного из выступлений: рот поэта был широко открыт, правая рука драматическим жестом воздета к потолку.

— Не очень-то похоже на книжный магазин, — заметил он.

— В конце концов выступление решено было перенести в более просторное помещение — в кафе на Николсон-стрит. И все равно мест для всех желающих едва хватило.

— Здесь он в своей стихии, — сказал Ребус, кивком указывая на фотографию. — Это вы его сняли?

— К сожалению, я почти не умею фотографировать… — проговорила Скарлетт Коулвелл извиняющимся тоном.

— У меня вышло бы еще хуже. — Ребус улыбнулся. — Значит, Чарльз Риордан записывал и это выступление?

— Да. — Она немного помолчала. — На самом деле это большая удача, что вы позвонили.

— Вот как?

— Потому что я сама собиралась звонить вам, чтобы попросить об одном одолжении.

— Что я могу для вас сделать, доктор Коулвелл?

— Есть один журнал, называется «Лондонское литературное ревю»… Там прочли некролог, который я написала для «Скотсмена», и решили напечатать одно из стихотворений Александра.

— Ну и что же? — Ребус поднес к губам чашку с кофе.

— Это одно из последних его стихотворений, оно на русском… Александр читал его в Поэтической библиотеке… — Она грустно улыбнулась. — Мне даже кажется, он закончил его буквально накануне. Проблема, однако, в том, что у меня этого стихотворения нет. И боюсь, нет ни у кого.

— А вы заглянули в его корзину для бумаг?

— Если я скажу «да», вы будете считать меня стервятницей?

— Вовсе нет. — Ребус покачал головой. — Но стихотворения вы так и не нашли, не так ли?

— Нет, не нашла. Вот почему я обратилась к одному милому молодому человеку из студии Чарльза…

— К Терри Гримму?

Она снова кивнула и снова нетерпеливым движением поправила упавшие на глаза волосы.

— Он сказал, что запись сохранилась… И что она — у вас.

Ребус вспомнил, как они с Шивон сидели в ее машине, слушая стихи, которые читал недавно умерший человек.

— Вы хотите взять ее на время? — спросил Ребус. Он был уверен, что Федоров действительно прочел несколько стихотворений на своем родном языке.

— Ненадолго. Я хотела бы попытаться перевести это стихотворение. Мне кажется, я должна сделать это в память о нем…

— Разумеется, доктор Коулвелл.

Она просияла, и Ребусу показалось, что, если бы не разделявший их стол, Скарлетт могла бы даже обнять его. Она, однако, только спросила, придется ли ей слушать диск в полицейском участке или она сможет взять его с собой.

Тут Ребус сразу вспомнил, что в участке ему нельзя появляться ни в коем случае.

— Я сам вам его привезу, — пообещал он.

Доктор Коулвелл еще раз улыбнулась, но ее улыбка внезапно погасла.

— Я совсем забыла… — проговорила она расстроенно. — Стихотворение в «Лондонское ревю» нужно представить уже на будущей неделе.

— Я постараюсь сделать так, чтобы у вас было как можно больше времени для работы, — сказал Ребус и добавил: — Жаль, что мы до сих пор не поймали убийцу Федорова.

Коулвелл погрустнела еще больше.

— Я уверена, вы делаете все, что в ваших силах.

  137  
×
×