46  

Зазвонил мобильник. Шиб вытащил его из кармана. Ему не хотелось ни с кем разговаривать, но аппарат требовательно попискивал и мигал красным огоньком.

— Алло?

— Месье Морено?

— Да, это я.

— Это Ноэми Лабаррьер. Мы с вами встречались... на церемонии...

— Да, я помню.

— Мне понадобятся ваши услуги. Наш песик, Скотти, погиб. Я хотела бы...

— Может быть, мы встретимся, чтобы все обсудить? — перебил ее Шиб.

Грег скорчил ему гримасу и демонстративно закатил глаза к небу. Шиб отвернулся.

— Ну что ж... — нерешительно сказала Ноэми. — Я сейчас в городе, и...

— Например, в шесть часов в «Мажестике»?

— Отлично, До скорого.

— Да, хорошо ты научился с ними разговаривать! — одобрил Грег. — Еще одна твоя курочка?

— Нет, это женщина, которая хочет, чтобы из ее собаки сделали чучело.

— После моей смерти обязательно забальзамируй мой член и передай его в Музей Человека, — заявил Грег, рассматривая двух девушек, которые только что заняли столик по соседству. — Скандинавки, — через некоторое время добавил он. — Дешевка.

— Мне нужно идти, — сказал Шиб. — Если хочешь, можешь допить мартини.

— Ладно, пока, развлекайся. Я тебе позвоню.

И Грег с обольстительной улыбкой обернулся к девицам.

У Шиба снова задребезжал мобильник. Черт, кто там еще?

— Привет, папочка! Гаэль.

— Ты на занятиях? — спросил Шиб.

— Да. Сейчас перерыв. Я сегодня поздно заканчиваю. Можем увидеться завтра, если ты не против.

— Нет проблем. Хочешь, пообедаем вместе?

— Надеюсь, не только пообедаем. Хотя, судя по голосу, ты не в форме.

— Я чертовски устал.

— А еще?

— А что еще?

— Эй, ты от меня что-то скрываешь.

— Андрие застал Грега без штанов— впрочем, и без всего остального — в комнате АЙши.

— Вот это да! А сам-то он зачем явился к Айше, достопочтенный Андрие?

Хороший вопрос, подумал Шиб.

— Наверняка сам собирался с ней развлечься, — продолжала Гаэль, — Особенно если жены не было дома...

— Она уехала в город. Дома больше никого не было, поэтому Грег туда и отправился. Андрие должен был вернуться только к вечеру, но неожиданно объявился в полдень.

— Тебе это не кажется странным? Он возвращается раньше, чем собирался, и тут же прямиком направляется в комнату Айши. Причем именно в тот день, когда в доме больше никого нет.

— Тебя послушать, так все мужчины сексуально озабоченные.

— Хм...

— Грег сказал, что Андрие больше обеспокоило отсутствие жены.

— Ну, это ни о чем не говорит. Он мог и притворяться. Вообще с женатиками надо держать ухо востро... Ладно, пока, мне пора.

Андрие хотел соблазнить Айшу? И именно поэтому вернулся раньше, чем собирался? Хорошо бы, если так!

Ноэми Лабаррьер сидела за угловым столиком, в стороне от яркого освещения, пила капуччино и листала глянцевый журнал.

— Надеюсь, я не слишком опоздал? — вежливо спросил Шиб, отодвигая стул.

Было ровно шесть.

— Нет, вовсе нет, это я пришла раньше, — столь же любезно ответила Ноэми.

Шиб сел. Ноэми отложила журнал. Он заказал минеральную воду. Пить не хотелось. Ноэми слегка взболтала маленькой ложечкой пену на поверхности капуччино.

— Мы с мужем были очень привязаны к нашему Скотти, — заговорила она. — Это и вправду был чудесный песик. У него была единственная дурная привычка: гоняться за кошками. Он их просто не выносил. Становился как одержимый при виде кошки.

— У нас тоже есть свои недостатки, — философски вздохнул Щиб, словно гамлетовский могильщик.

— Мой муж нашел Скотти висящим на суку. Всему виной был проклятый ошейник... А я даже плакать не смела — ведь Бланш недавно потеряла Элилу, и мне было стыдно убиваться из-за собаки...

— Любовь не делает различий между теми, кого мы любим.

— Вы действительно так думаете? — спросила Ноэми.

«Ничего я не думаю. Я переспал с Бланш и не могу думать ни о чем другом. Наверное, так и сходят с ума».

— Мой муж уже обращался к услугам таксидермиста, когда нужно было сделать чучело Кокетки, его охотничьей собаки. Теперь мы хотим сохранить и Скотти. Мы поставим его рядом с ней, в библиотеке Поля, под кабаньей головой.

— Ваш муж — охотник?

— Страстный. Они с Шассиньолем отличные стрелки. Что касается Андрие, он предпочитает тир.

— Они очень дружны? — спросил Шиб.

— Да, насколько мужчины на это способны, — слегка улыбнулась Ноэми, обнажив безупречные искусственные зубы. — Знаете, все это соперничество, охрана своей территории... В этом смысле любой мужчина похож на моего бедного Скотти. Ни одна женщина не стала бы преследовать незнакомца, гуляющего по ее саду. Скорее уж предложила бы ему выпить...

  46  
×
×