33  

Она нашла для него это фабричное помещение в рекордные сроки. Он знал, что не задержится здесь надолго. Но хотя бы временное творческое уединение было роскошью, от которой Юпитер пока не мог позволить себе отказаться.

*

Жильбер Марке расхаживал перед своим «порше». Хатч поняла, что сигналил он, а не Джим. Тем более что Джим преспокойно слушал соул за рулем «даймлера». Она поздоровалась с Марке.

— Не знал, что вы с этим мальчишкой так близки. Ты уверена, что оно того стоит?

— Я редко задаюсь такими вопросами, Жиль. А ты что здесь делаешь?

— Следил за тобой.

— С чего вдруг?

— Заметил, что Юпитер тебе нравится. Хотелось узнать, как далеко все зашло. Ты предложила сдать ему лофт, по-моему, с него довольно.

— Ты встал не с той ноги?

— Меня сегодня вызывают в участок. Каждый развлекается как умеет.

— У них на тебя ничего нет. Ведь это не ты убил бедняжку, верно?

— Все дело в репутации, Хатч. После убийства Неккер Матье Шевийи смотрит на меня свысока.

— Не беспокойся. Орден заинтересован в этой сделке. Они строят из себя недотрог из принципа, хотя прекрасно знают, что недвижимостью занимаются отнюдь не мальчики из церковного хора. Так или иначе, сестра Маргарита мне доверяет. Я часами слушала ее рассказы о ботанике. И обещала ей, что мы не тронем сад. Я околачиваюсь в Париже ради тебя, Жиль. Мы подпишем контракт.

— Тем более не стоит увлекаться. Сестре Маргарите нравится Юпитер.

— И она права. Мне он тоже нравится.

— А если Дюген меня задержит, думаешь, Ордену это понравится?

— Вот поэтому тебе стоит кое-что выложить легавым. Признайся, что громилы, крысы и шприцы — твоих рук дело. Ты не единственный, кто прибегает к таким методам. Ведь никто серьезно не пострадал. И жалобу никто не подал, верно?

— Никто.

— Вот видишь. Не будем делать из мухи слона.

Он бросил на нее красноречивый взгляд. Ему хотелось дать ей пощечину.

— Джим отвезет меня на улицу Фобур-Сент-Оноре. Я там видела платье на тонких золотистых бретельках. Надену его к обеду. Я тебя приглашаю. Ты выберешь для нас прекрасный ресторан. В этом я на тебя полагаюсь. А потом ступай в свой участок.

— А в гостиницу ты заезжать не собираешься?

— Чего ради?

— Например, чтобы принять душ.

— Нет, мне нравится запах моего любовника. Прекрасно сочетается с моими духами, ты не находишь?

Он не выносил, когда она называла его Жиль. Рассказывала о своей жизни и развлечениях, напоминала, как нравится ее общество Жармону и сестре Маргарите. Он сделал над собой неимоверное усилие, стараясь сохранить спокойствие. Она знала, что он поедет за «даймлером», будто собачонка, вытерпит магазины, обед. Без нее он был как без рук. Париж — чертовски веселый город для тех, кто умеет жить.

15

Но вскоре чары рассеялись. Новая Кифера не оправдала их чаяний. Капитан «Будёза» проявил чудеса доблести, чтобы избежать опасностей коралловых рифов. Немало хлопот Бугенвиллю доставил касик, местный старейшина, несговорчивый и придирчивый, как старый нотариус. Им так и не удалось добиться разрешения на желанную долгую стоянку. Из-за провианта пришлось торговаться, словно на константинопольском базаре, и появляться они могли только там, где было дозволено. Понадобились бесконечные переговоры, чтобы разбить госпиталь для тридцати членов экипажа, заболевших цингой. И Коммерсон, и Монфори были вынуждены подчиниться драконовским правилам. Они собирали только те растения и деревца, на которые указывали им племенные вожди…

Лола убрала книгу в сумку, проверила, взяла ли она права и ключи от «твинго», и вернулась к расследованию. Меньше чем за полчаса она добралась до Монружа.

Она пересекла пустынную парковку и остановилась как можно ближе к бывшей фабрике. На кирпичном фасаде выделялись желтые керамические буквы: «Плиточные полы Франкетти». Над металлической дверью висела ламинированная афиша:

«ЮПИТЕР ТОБИ.

«Сны весны».

При поддержке Регионального совета Иль-де-Франс,

Французской ассоциации содействия культурным связям

и отдела культуры мэрии Монружа».

Выставка открывалась через месяц. Заметив, что дверь не заперта, Лола вошла. Потолочные лампы заливали резким светом просторное помещение, в котором там и сям стояли деревянные ящики, точь-в-точь такие же, как в мастерских Жармона. Обстановка спартанская: смятая постель, потертый кожаный диван «Честерфилд», кое-какая кухонная мебель, стеллаж с инструментами. Полуголый мужчина вскрывал ломиком один из ящиков.

  33  
×
×