41  

Боже, подумала Полли, инстинктивно сжимая кулаки. Все здесь неясно. Везде лицемерие.

Хватило бы у меня духу, я бы взяла Чарли и убежала обратно в Англию. Но ведь она на чужой земле, в крепости, где он — хозяин, а у нее нет никакой власти. Даже банковский счет, открытый для нее, переведен в Италию.

— А, ты здесь. — Сандро пересек террасу и подошел к Полли. — Ты одна? Что ты здесь делаешь?

При виде Сандро сердце Полли отчаянно забилось.

— Мне хотелось подышать свежим воздухом. — Она рассчитывала, что ее голос прозвучит ровно и непринужденно. — Тяжело притворяться любезной весь вечер. Любой актрисе нужен антракт.

— Неужели так трудно ответить на доброе к тебе отношение? — без улыбки спросил Сандро.

— Я думаю, оно относилось к Чарли, а не ко мне, — отрезала Полли. — Я стала твоей женой в силу обстоятельств, а не по твоему желанию, и им это должно быть известно.

Сандро сухо отозвался:

— В глазах большинства членов моей семьи ты вообще еще не моя жена. Мне делались весьма смелые намеки, что мне следует немедленно подниматься в спальню и закрепить свершившееся.

— О боже!

Полли сжала ладонями пылающие щеки.

— Мне действительно очень жаль, дорогая моя, — неожиданно мягко заговорил Сандро. — Я никак не хотел подвергать тебя такому испытанию. Лучше бы нам присоединиться к ним.

— Хорошо.

Проигнорировав протянутую руку Сандро, Полли решительным шагом подошла к распахнутым окнам.

— Я могу дать тебе десять минут, — тихо сказал Сандро. — Но не больше, иначе Виттория поинтересуется, почему я не с тобой и не исполняю свой супружеский долг.

У Полли в горле застрял ком, но ей удалось хрипло произнести:

— Благодарю.

Несмотря на ее безмолвное сопротивление, Сандро обвил рукой ее талию и провел в ярко освещенную комнату, где они остановились, услышав смех и веселые возгласы.

А потом Полли почувствовала прикосновение губ Сандро к ее щеке и услышала шепот:

— Идем, моя милая.

В этот момент Полли ощутила такое одиночество, какого не знала в своей прежней жизни.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Спальня была пуста, но все уже было приготовлено к брачной ночи. Светильники на высоких узорчатых металлических подставках горели по обе стороны кровати. Покрывало было убрано, и Полли увидела простыни с кружевной каймой, белые с малиновыми лепестками роз.

И черная ночная рубашка лежала здесь же, готовая к применению.

Что ж, подумала она, все это она перенесет. Быстрыми, горячечными движениями она сложила рубашку, вынесла ее в гардеробную и засунула в карман атласного пиджака; пусть полежит там до той поры, когда она сможет распорядиться этим добром по своему усмотрению. В ином случае эта рубашка будет преследовать ее подобно кошмару.

Но нужно найти еще какую-то ночную одежду, подумала она и принялась исследовать содержание шкафчика для белья. Остановилась она на атласной рубашке цвета слоновой кости, полностью закрывавшей грудь.

Достаточно скромная одежда для предстоящей ночи, решила Полли, натягивая рубашку через голову после непродолжительного душа. Тем более если учесть, что у нее на шее все еще сверкают бриллианты. И там они и останутся, так как все ее усилия расстегнуть цепочку не принесли плодов.

Полли со вздохом тряхнула головой, распуская волосы, быстро расчесала их и вернулась в спальню.

Хоть бы оказаться в кровати и притвориться спящей, когда Сандро придет к ней.

Но ее надежды улетучились, когда она, едва войдя в комнату, услышала его вкрадчивый голос:

— Тебе не кажется, женушка, что на тебе чересчур много одежды?

Сердце Полли екнуло.

— Ты о чем?

Губы Сандро скривились в улыбке.

— Понятное дело, я говорю о бриллиантах.

Полли вскинула голову.

— Я не смогла их расстегнуть, а Рафаэллы не было.

— Она не захотела рисковать жизнью, вторгаясь к нам. — Сандро поманил ее к себе. — Подойди ко мне.

Она медленно приблизилась к нему, наклонила голову. Сандро решительно, без излишних эмоций справился с застежкой.

— Держи.

Он вложил ожерелье в руку Полли.

— Убери.

— Почему ты его не заберешь?

— Это подарок, Паола, — коротко возразил Сандро. — А не вложение капитала.

— Я только подумала… Может быть, где-то еще оно будет в большей безопасности?

— У тебя в гардеробной есть местечко для драгоценностей. Утром Рафаэлла тебе покажет.

  41  
×
×