154  

— Это Дуг Бримсон тебя обхаживает? — Ребус заглянул ей в глаза, и она кивнула. — Ну, и как это тебе?

— Вреда не вижу.

— Макалистера уже отпустили?

Шивон взглянула на висевшие над дверью часы:

— Думаю, мне пора это сделать.

— Не предъявляя обвинения?

— Ты считаешь, надо предъявить?

— Ребус покачал головой:

— Но прежде чем ты позволишь ему упорхнуть отсюда, все-таки стоит задать ему несколько вопросов.

Откинувшись в кресле, она воззрилась на него:

— Какие, например?

— У меня там внизу сидит Злыдня Боб. Утверждает, что Ферстоуна поджег Павлин Джонсон. Поставил на огонь жаровню для чипсов и так оставил.

Глаза Шивон несколько округлились.

— А он объясняет почему?

— Мне кажется, Джонсон решил, что Ферстоун стал стукачом. Они и так уже недолюбливали друг друга, а тут Джонсону позвонили и донесли, что тот сидит в баре и дружески беседует со мной.

— И за это он его убил?

— Наверное, у него была причина так беспокоиться.

— А какая, ты не знаешь?

— Пока нет. Может быть, он хотел просто попугать Ферстоуна.

— А что по-твоему, этот странный Боб может нам помочь?

— Я думаю, влиянию он поддается.

— А какую роль в этом калейдоскопе ты отводишь Макалистеру?

— Неясную, пока ты не испробуешь на нем свой незаурядный талант детектива.

Шивон щелкнула мышкой, сохраняя работу.

— Посмотрим, на что я способна. Ты со мной?

Но он отказался:

— Мне надо вернуться в комнату для допросов.

— А этот разговор с корешем Джонсона… официальный допрос?

— Неофициально официальный, так бы я выразился.

— Тогда ты должен пригласить на него кого-нибудь. — Она взглянула на него. — Постарайся хоть раз в жизни соблюдать правила.

Он понимал, что она права.

— Я могу подождать, пока ты разберешься с этим барменом, — предложил он.

— Как мило, что ты приглашаешь меня! — Она оглядела комнату. Сержант Дэйви Хиндс держал телефонную трубку, слушая и что-то записывая. — Дэйви — вот кто тебе нужен! — сказала она. — Он гибче, чем Джордж Сильверс.

Ребус взглянул в направлении стола Хиндса. Тот окончил разговор и клал трубку, продолжая другой рукой делать записи. Хиндс почувствовал, что на него смотрят, и вопросительно поднял бровь. Ребус кивнул и поманил его пальцем. Он плохо знал Хиндса, редко сталкивался с ним по работе, да и работал тот в отделе, по существу, всего ничего, но он доверял мнению Шивон.

— Дэйви, — сказал он, дружески кладя руку на плечо молодого человека, — давай-ка пройдемся, хорошо? Хочу рассказать тебе кое-что о парне, которого мы сейчас с тобой допросим. — Он помолчал. — И захвати-ка лучше свою записную книжку.


Однако через двадцать минут после начала допроса, когда Боб еще не перешел к частностям, в дверь постучали. Ребус открыл дверь — там стояла женщина в полицейской форме.

— В чем дело? — спросил Ребус.

— Вас просят к телефону. — Она махнула рукой в сторону приемной.

— Но я занят.

— Это инспектор Хоган. Он говорит, что это срочно и что позвать вас требуется при всех обстоятельствах, если только вы не на операционном столе.

Ребус невольно улыбнулся:

— Он так и сказал?

— Так и сказал, — эхом откликнулась женщина.

Ребус вернулся в комнату сказать Хиндсу, что ненадолго отлучится. Хиндс выключил аппаратуру.

— Тебе что-нибудь нужно, Боб? — спросил Ребус.

— Думаю, мне нужен адвокат.

Ребус внимательно посмотрел на него.

— Он будет также и адвокатом Павлина, да?

Боб обдумывал эти слова.

— Нет, наверное, пока не надо, — сказал он.

— Пока не надо, — согласился Ребус и вышел.

Сказав женщине, что знает, как пройти в приемную и без нее, он прошел через открытую дверь к коммутатору и взял лежавшую на столе телефонную трубку.

— Алло?

— Господи, Джон, ты что, в монастырь удалился, что ли? — тон у Бобби Хогана был явно недовольный. Перед глазами Ребуса маячили экраны — чуть ли не с десяток видов Сент-Леонарда снаружи и внутри с разных наблюдательных точек; каждые тридцать секунд изображения менялись, так как переключались камеры.

— Чем я могу помочь, Бобби?

— Эксперты в лаборатории наконец-то позвонили насчет выстрелов.

— Да? — Ребус поморщился: он ведь намеревался позвонить им еще раз.

  154  
×
×