69  

Против желания Саманта рассмеялась. Она хорошо представила себе Майка назойливым ухажером в школьной форме.

— Скажи, Сэм, ребятам приходилось начинать с тобой каждый раз с самого начала?

Не получив ответа, он передал ей блокнот и карандаш. Тогда она написала: «У меня в школе никогда не было свиданий».

Майк прочитал ее записку трижды, потом посмотрел на нее недоуменно и недоверчиво, он взял у нее карандаш и написал: «Ты была с кем-нибудь в постели помимо кретина, за которого вышла замуж?»

Она явно не желала отвечать на его вопрос.

«Это почему же он кретин?» — написала она.

— Он же тебя потерял. Любой мужик, который это сделал, был бы полным идиотом.

Саманта засмеялась, а затем легонько стукнула его кулаком по плечу… Конечно, он лгал. Он ей льстил. Однако ей понравилось, что кто-то назвал ее бывшего мужа кретином.

— Как насчет ни к чему не обязывающего поцелуя на ночь? Ничего больше. Руки будут на твоих плечах… и все. Ну, поверь мне. Я обещаю.

У нее не нашлось достаточно сил, чтобы отказать Майку в этом поцелуе, тем более что он так смотрел на нее. Она кивнула ему, и он снова сел на кровать и положил руки ей на плечи. Его губы медленно приближались к ее губам.

С каждым новым поцелуем она думала, что лучше этого уже не может быть Майк ее не принуждал и не пытался ею овладеть. Она растворялась в его поцелуе, все больше доверяясь ему, закрыв глаза и чувствуя себя все более уютно.

— Спокойной ночи, — тихо сказал он, и Саманта на мгновение подумала: лучше бы он не уходил.

Он поднялся с кровати, выключил свет и вышел.

В полной темноте она лежала с открытыми глазами и думала о том, что отпущенные ей самой два дня на раздумья прошли, ей наконец нужно было принимать решение: ехать к родственникам Майка или искать свою бабушку.

Глава 16

— Я решила, что буду искать свою бабушку.

Сегодня ранним утром, пока еще никаких звуков не раздавалось из соседней спальни, где спал Майк, Саманта поднялась к себе наверх, чтобы одеться. Когда она спустилась, Майк поджидал ее в гостиной.

— Монтгомери будет здесь с минуты на минуту. У них в семье все пунктуальные. Он ни за что не опоздает. Я тебе в дорогу купил пончики с шоколадной глазурью. Я знаю эту семейку: они тебя будут пичкать всякой капустой и морковными котлетами. Наверное, следовало бы позвонить и заказать тебе в гастрономическом магазине «У Каплана» несколько больших бутербродов с острой копченой колбасой и банок шесть пива. Оно весьма пользительно в дороге, и…

— Майк, прекрати притворяться, будто ты меня не слышал, — мягко перебила Саманта. — Я никуда не собираюсь. Я хочу искать свою бабушку.

— Поедешь как миленькая! К чертовой бабушке твои поиски своей бабушки! — рявкнул он, схватив одной рукой ее сумочку, а другой — локоть.

— Я не собираюсь никуда ехать, это раз… а два — там пусто… — проговорила она и кивнула на сумку.

— Какие проблемы! Когда вы выедете за пределы штата Нью-Йорк, в штате Коннектикут ты попросишь Монтгомери остановиться, и он тебе приобретет все, что душе угодно.

Тогда она сделала единственное, что могла в данной ситуации, — плюхнулась на пол.

— Я отсюда никуда не уеду. Я не собираюсь в штат Мэн. Я остаюсь в Нью-Йорке и буду разыскивать бабушку.

Сжав руки Саманты, Майк приподнял ее и насильно усадил на край дивана.

— Саманта, — начал он.

— Не имеет никакого значения то, что ты думаешь по этому поводу. Я уже приняла решение.

На лице Майка промелькнули сразу несколько выражений. Потом он тяжело сел на диван.

— Я запру дом, если в этом будет необходимость. Тебе некуда будет податься.

— Ну и отлично, я сниму другую квартиру.

Майк пробормотал что-то, а затем криво улыбнулся:

— Ну и кто же будет заботиться о тебе? Швейцар, что ли? Саманта, ты так боишься Нью-Йорка, ты даже боишься самостоятельно завернуть за угол. Как же ты собираешься искать свою бабушку без моей поддержки? А я — я откажусь тебе помогать!

Повернув ее лицо так, чтобы она смотрела ему в глаза, он взял ее за руки.

— Послушай, дорогая, при любых других обстоятельствах я бы только мечтал, чтобы ты была со мною. Но сейчас — это просто опасно для жизни!

— Сугубо мужское дело? — буркнула она, насупив брови.

— Давай без этого дурацкого лексикона женщин — борцов за свои права! Я же не говорю о том, кто должен мыть посуду, я говорю о вещах, связанных с жизнью и смертью.

  69  
×
×