68  

Она станет женой Холла… И ей не придется самой красить свой летний домик. И не нужно будет, спорить с мужем по поводу того, что он забил весь дом антиквариатом, к которому боишься прикоснуться. Они просто наймут дизайнера, и он… «Сам забьет дом тем же антиквариатом, к которому не прикоснуться», – пробормотала Лесли, резко проведя кистью по листу, а потом разорвала его и бросила. Она понятия не имела, что Милли внимательно наблюдает за ней.

– А вот и он, – сказала вдруг Милли, прервав размышления Лесли.

Подняв голову, она с удивлением увидела, что Милли уже закрыла свой ящичек с красками и кисточками. Теперь она сидела рядом и жевала один из маленьких сэндвичей, лежащих перед ней на подносе, запивая его чаем со льдом. Когда же принесли еду? Вокруг собралось полдюжины девушек в купальниках. Они смотрели на Лесли и перешептывались.

Глянув на часы, Лесли обнаружила, что просидела на одном и том же месте целых три часа.

– Я немного замечталась, – сказала она смущенно.

– Все в порядке, – ответила Милли. – Я хотела бы тебя кое с кем познакомить.

Тут Лесли заметила высокого седоволосого мужчину с синими глазами, приближающегося к ним. Судя по тому, как этот мужчина смотрел на Милли, он был влюблен в нее.

– Дорогая, – сказала Милли, – позволь представить тебе моего старого друга Джеффри Марсдона.

Лесли вежливо протянула руку, но он не подал ей своей в ответ. Вместо этого мужчина обошел вокруг нее и поднял один из рисунков.

– Где вы учились рисовать? – спросил он. «Да, он очень вежлив», – подумала Лесли.

– В строительной конторе моего отца, – пошутила она.

Но мистер Марсдон даже не улыбнулся.

– Грубо. Никакой техники. Но талант, безусловно, есть, – произнес он, взяв в руки еще один рисунок и рассматривая его.

– Так вы и вправду думаете, что я… могла бы… заняться чем-нибудь вроде… – нерешительно начала Лесли.

Но не успел мистер Марсдон ответить, как Милли воскликнула:

– Дорогой, почему бы тебе не остановиться в голубой комнате, она тебе всегда нравилась, и не провести с нами остаток недели? Может быть, вы поработали бы вдвоем с Лесли?

– Очень великодушно с твоей стороны, – сказал Джеффри. – Я согласен.

Они повернулись и посмотрели на Лесли.

– Если, конечно, ты не против, – сказала Милли.

И Лесли вдруг поняла, что ответ на этот простой вопрос может изменить всю ее жизнь.

– Мне бы очень этого хотелось, – призналась она. – Очень интересно узнать, на что я способна, кроме участия в благотворительных собраниях.

Ее ответ несколько удивил Милли, но она улыбнулась, не подав виду.

– А как же твои танцы?

– У меня не получаются высокие прыжки… В общем, Бродвей может спать спокойно.

Милли взяла Лесли под руку.

– Знаешь, рисовать гораздо полезнее. Лесли догадалась, что она имеет в виду: женщине, которая собирается выйти замуж и завести детей, лучше рисовать, чем скакать перед людьми в полуобнаженном виде. И подумала, что, если она сейчас займется рисованием, ей будет чем успокоить душу во время будущей предвыборной кампании.

– Когда мы начнем? – спросила Лесли.

Часть 3


Глава 27

Три женщины стояли в комнате в доме мадам Зои. У них кружилась голова от такой стремительной смены времени. Но мадам Зоя улыбалась, и они понемногу успокоились.

– Что же ты решила? – обратилась она к Лесли.

Но та еще не пришла в себя и не могла ответить.

– А я выбираю новую жизнь! – заявила Элли. – Но хочу помнить все, что произошло в моем прошлом.

Мадам Зоя кивнула и снова посмотрела на Лесли. – А ты?

– Я выбираю жизнь, которая у меня есть, – тихо ответила она, – но я тоже хочу все помнить.

– А ты, деточка? – мадам Зоя повернулась к Мэдисон.

Она выглядела так, будто только что вернулась из ада и еще не оправилась. Мэдисон покачнулась, словно вот-вот упадет в обморок, потом подняла взгляд на медиума.

– Новая жизнь, – прошептала она. – И я хочу забыть старую! Навсегда!

– Хорошо, – сказала мадам Зоя. – А теперь бегите, детки! Я должна помочь и другим.

Медленно и нерешительно они выбирались из дома мадам Зои. Это было нелегко: они так давно шли по этим коридорам в прошлый раз. Дважды они открывали не ту дверь, стояли и рассматривали комнаты, не понимая, где находятся. Наконец, они вышли на крыльцо. Солнце почти ослепило их.

Первой пришла в себя Мэдисон: ее не мучили противоречивые воспоминания. Она стала рыться в большой хозяйственной сумке, висевшей у нее на плече.

  68  
×
×