73  

— Хорошо, с чего мы начнем? Я хочу вернуть назад свою прежнюю жизнь. Я устала от всех этих бомб, от ФБР и от ангелов. Но больше всего мне надоели духи и привидения. Я хочу жить нормальной жизнью!

— Только что ты незаслуженно обидела нескольких милейших созданий. — Глаза его засияли озорным блеском, но затем он посмотрел на Эмили, и его шутливого настроения как не бывало. — Ну хорошо, больше никаких шуток. Поговорим о серьезном. Все, что мне известно, это то, что источником зла является твой любимый Дональд, который продал тебя с внутренностями.

— Продал с потрохами.

— Все равно. В общем, нужно поехать к нему домой, в ту квартиру, где он прячет своих любов… —

Сердитый взгляд Эмили заставил его вовремя замолчать. — Ну, где он прячет всякие трофеи и награды за его собственные журналистские расследования.

Эмили предостерегающе на него посмотрела, но Майкл, будто не замечая, продолжал:

— Как можно добраться до той квартиры?

— На автобусе, машине, поезде, вертолете. В конце концов мы можем пойти пешком, если у нас в запасе есть несколько дней. В любом случае нам понадобятся деньги, а мой кошелек взорвался вместе с машиной. И той бедной женщиной. — Последнюю фразу Эмили произнесла с особой грустью, а в глазах ее читался ужас.

— Случайно не с той, которая сдала своего мужа полиции за вознаграждение? Не с той, которая дважды пыталась его убить? И все это ради денег? Ты говоришь про это бедную женщину? Пойдем. Мы должны успеть на поезд. Одному из моих подопечных когда-то принадлежало много поездов.

— Можешь мне не говорить, как звали твоего подопечного. Я и так знаю: это один из тех знаменитых разбойников, грабивших поезда. Его кличка была Барон.

Майкл слегка подтолкнул Эмили по направлению к дороге, и она зашагала вперед.

— На самом деле он не совсем грабил поезда. Просто он заставлял людей делать то, что ему в тот момент было нужно. Хочешь, я расскажу тебе историю про жемчужное ожерелье, которое он купил своей жене?

Единственное, чего Эмили действительно хотела в данный момент, так это очутиться дома, принять горячий душ и чтобы все, что с ней произошло за последнее время, оказалось дурным сном.

— Не переживай, Эмили. Скоро мы все выясним, и ты сможешь наконец от меня избавиться и вернуть свою спокойную, размеренную жизнь. Обещаю. А еще я клянусь, что найду тебе достойного мужчину. Как только найду кого-нибудь подходящего, сразу же направлю его к тебе.

— А я-то думала, что ты больше не мой ангел-хранитель. Думала, тебя понизили на один уровень.

— Да, но у меня в запасе есть еще сотня лет. Так что пока все остается по-прежнему. Сначала мне нужно завершить начатое. И обучить кого-нибудь другого всему, что я умею, чтобы он смог занять мое место. Да и мне тоже придется кое-чему научиться, прежде чем приступить к новой работе. Сама понимаешь, для всего этого нужно время.

Как Эмили ни пыталась сдержать себя, она все же рассмеялась.

— Ну надо же, сотня лет! — Они добрались до опушки леса. За деревьями уже виднелась дорога, ведущая из Гринбрайера на юг. — Ну и как мы теперь попадем на вокзал? — спросила Эмили не без ехидства. — До него по крайней мере двадцать пять миль. Но даже если мы туда доберемся, то на что мы купим билеты?

— Я что-нибудь придумаю. Верь мне.

Странно, но, несмотря на то что жизнь ее пошла кувырком с тех пор, как Эмили встретила Майкла, она ему верила.

ГЛАВА 18

— К настоящему моменту еще не выяснено, имеет ли мисс Тодд какое-либо отношение к разыскиваемому убийце. Мы не беремся что-либо утверждать до тех пор, пока ее не найдут и не допросят. Это все новости на сегодня. С вами был Дональд Стюарт. Всего доброго.

Эмили отвернулась от одного телевизора, стоявшего в магазине, но тут же ее взгляд натолкнулся на другой, стоявший в противоположном углу. С экрана на Эмили смотрело ее собственное улыбающееся лицо.

— Хватит с меня этого Дональда! Пусть катится ко всем чертям вместе со своей славой и карьерой! — пробормотала она, а про себя подумала: «Единственный способ добиться от него чего-нибудь дельного — продолжать угрожать ему. Он страшно боится, что люди узнают правду». Эмили вышла из магазина и решительным шагом направилась вверх по улице.

— Я не знаю, что это такое, но мне оно нравится, — сообщил Майкл и протянул Эмили масляный пакетик и бумажный стаканчик с напитком.

— Это тако — мексиканские лепешки. — Эмили посмотрела на протянутое угощение и отрицательно покачала головой. Она еще не пришла в себя после того, как сегодня утром Майкл каким-то образом заставил мужчину в черном длинном лимузине остановиться. Но это еще не все. Притормозив, мужчина вышел и предложил подвезти их. Эмили никогда раньше не ездила на подобной машине. Когда они приехали, мужчина вручил Майклу толстую пачку новеньких купюр.

  73  
×
×