19  

- Разрешите? - В кабинет заглянул Фацио.

- Входи. Принес сведения об инженере Ди Блази?

- Конечно. А то бы не приходил.

Фацио, как видно, ожидал похвалы за то, что так быстро справился с заданием.

- Вот видишь, смог же за час управиться! - только и сказал комиссар.

Фацио надулся:

- И это, значит, вместо благодарности?

- А тебя что, благодарить надо за то, что ты свой долг выполняешь?

- Комиссар, разрешите со всем уважением? Вы сегодня утром прямо как с цепи сорвались.

- Кстати, почему я до сих пор не имел чести, так сказать, видеть на рабочем месте доктора Ауджелло?

- Они с Джермана и Галлуццо поехали насчет цементного завода.

- Это еще что такое?

- А вы разве не в курсе? Вчера тридцати пяти рабочим цементного пришло извещение о назначении пособия по временной безработице. Сегодня утром они начали бузу, кричали, камни бросали, ну и все такое. Директор струсил и позвонил нам.

- И зачем Мими Ауджелло туда поехал?

- Но ведь директор на помощь позвал!

- Черт побери! Я же сто раз говорил! Запрещаю кому-либо из комиссариата лезть в эти дела!

- А что было делать бедному доктору Ауджелло?

- Переслать сигнал карабинерам, это их хлеб! Ведь синьору директору цементного завода другое место найдут. А если кто останется ни с чем, так это рабочие. И мы их дубинками?

- Доктор, еще раз прошу прощения, но вы прямо коммунист какой-то. Воинствующий коммунист.

- Фацио, тебя, как видно, заклинило на коммунистах. Да не коммунист я, не коммунист. Можешь ты это понять?

- Хорошо-хорошо, а говорите и рассуждаете, как они.

- Может, оставим политику в покое?

- Слушаюсь. Значит, так: Ди Блази Аурелио, сын Джакомо и Карлентины Марии Антуанетты, родился в Вигате 3 апреля 1937 года.

- Когда ты так говоришь, меня с души воротит. Ни дать ни взять бюрократ из адресного стола.

- Вам не нравится, доктор? Предпочитаете, чтоб я спел? Или стихами переложил?

- Сегодня утром что-то и ты как с цепи сорвался.

Зазвонил телефон.

- Кончится тем, что мы здесь и заночуем, - вздохнул Фацио.

- Алё, синьор дохтур? Здеся на телефоне тот самый синьор Каконо, который звонили уже. Какие будут распоряжения?

- Давай соединяй.

- Комиссар Монтальбано? Это Джилло Яконо, я имел удовольствие познакомиться с вами в доме синьоры Вазиле Коццо. Я ее бывший ученик.

Где-то в отдалении в трубке раздавался женский голос, объявляющий об окончании посадки на рейс в Рим.

- Прекрасно помню. Слушаю вас.

- Я в аэропорту, у меня всего несколько секунд, извините за краткость.

Что-что, а краткость комиссар всегда и везде готов был извинить.

- Я звоню по поводу убитой синьоры.

- Вы были знакомы?

- Нет. Видите ли, в среду вечером, ближе к полуночи, я выехал из Монтелузы в Вигату на машине. Мотор, однако, закапризничал, и я был вынужден ехать очень медленно. На улице Тре Фонтане меня обогнал темный «твинго», который вскоре остановился перед какой-то виллой. Из машины вышли мужчина и женщина и направились по аллее к дому. Больше я ничего не видел, но в том, что видел, вполне уверен.

- Когда вы вернетесь в Вигату?

- В следующий четверг.

- Зайдите ко мне, пожалуйста. Спасибо.

Монтальбано где-то витал. В том смысле, что сам он продолжал сидеть в своем кабинете, но мысленно был в другом месте.

- Мне прийти попозже? - обреченно спросил Фацио.

- Нет, нет, говори.

- Значит, так. На чем мы остановились? Ах да. Инженер-строитель, но работает по найму. Проживает в Вигате, улица Лапорта, восемь, женат на Далли Кардилло Терезе, домашней хозяйке, но домашней хозяйке зажиточной. Владелец большого земельного участка в Раффадали, провинция Монтелуза, где имеет сельский дом, превращенный им в жилой. Имеет два автомобиля, «мерседес» и «темпру». У него двое детей, сын и дочь. Дочь зовут Мануэла, 30 лет, замужем за голландским коммерсантом. У них два сына: Джулиано, три года, и Доменико, один год. Проживают…

- Сейчас я тебе морду-то набью, - сказал Монтальбано.

- За что? Что я такого сделал? - с притворно невинным видом спросил Фацио. - Вы ж сами сказали, что хотите знать всю его подноготную!

Зазвонил телефон. Фацио только застонал и возвел глаза к потолку.

- Комиссар? Это Эмануэле Ликальци. Звоню из Рима. Самолет из Болоньи вылетел с двухчасовым опозданием, и я не успел на рейс Рим-Палермо. Буду там около трех.

- Не волнуйтесь. Я вас подожду.

Взглянул на Фацио, а Фацио - на него.

  19  
×
×