86  

— Что бы я ни натворила, мой так называемый обман меркнет в сравнении с тем, как поступил со мной ты.

— Не уверен в этом, — парировал Джефф и тут же насторожился:

— Слышишь?

— Голоса! — выдохнула Касси.

Джефф шагнул вперед и знаком велел ей следовать за ним. Они подошли к стене.

— Смотровое отверстие должно быть где-то здесь. Попробуй его найти.

Брезгливо поморщившись при мысли о том, что ей придется шарить в грязи, Касси принялась ощупывать стену.

— Не понимаю одного: каким образом жена Хинтона узнала о глазке. Раньше я об этом не задумывалась, но теперь, после того как познакомилась с этим местом, мне вообще пришло в голову, что и сам-то Чарлз не догадывался об этих глазках. Алтея говорила, что он купил обветшавший дом, бывший когда-то частью богатого поместья. Интересно, что он изменил здесь, когда перестраивал его? Сам ли велел сделать глазки или они уже здесь были?

— Неплохая мысль, — признал Джефф, водя свечой вдоль стены. — Чарлз купил дом за пару лет до той вечеринки. Сомневаюсь, что к тому времени он успел наделать здесь глазков. Но у меня другой вопрос: знала ли Рут прежнего владельца, продавшего дом Чарлзу?

— Пф-ф! — фыркнула Касси. — Судя по тому, что написала о ней Алтея, ее родители не были богаты. Вероятнее всего, кто-то из ее родных служил в доме. Кроме того, разве она не из Техаса?

— Ты не только роскошная женщина, но и мозги у тебя на месте.

— Я нашла глазок! — воскликнула Касси.

— Молодец!

Джефф подошел ближе и стал изучать стену:

— Его чем-то загородили.

— Ну вот! Он завесил его картиной, — расстроилась Касси.

— Вряд ли, — покачал головой Джефф. Он попытался просунуть в отверстие палец.

— Погоди, — попросила Касси, вынимая из волос длинную декоративную спицу, скреплявшую прическу. — Алтея дала мне подробные инструкции, что носить, и сегодня я сунула две такие спицы в волосы. Хорошо, что я ее послушалась! Отойди и дай мне попробовать. — Она сунула спицу в двухдюймовое отверстие, повертела, и глазок как по волшебству открылся. — Ну вот! — воскликнула Касси и припала к глазку.

— Дай мне первому посмотреть, что там творится.

— Нет, спасибо, мистер ЦРУ, я нашла глазок, я его открыла и первая и смотрю. Я могу… — Она ненадолго замолчала. — О нет! Это уже слишком! — Она отошла и брезгливо скривила губы:

— По-моему, Чарлз знает о нас и подготовился к нашему вторжению. Он тоже не любит шпионов!

Джефф, не отвечая, припал к глазку. Спальня Чарлза Фолкнера была задрапирована темно-красным дамасским шелком и выглядела декорацией пятидесятилетней давности. Помня рассказ Алтеи, Джефф почти ожидал увидеть Чарлза в постели с Флоренс Майерс, но взгляду предстала иная картина.

Чарлз Фолкнер раскинулся на постели. Голова его была закинута, а по горлу шла алая полоса.

Касси не сомневалась, что это специально подготовленная сцена, однако все выглядело слишком реально. Настолько, что кровь отлила от лица. Перед глазами все поплыло. Она поднесла руку к виску и пошатнулась.


Глава 19


— Касси, — сказал Джефф, вставая, — возможно, это обман зрения. Взгляни на меня! Я уверен, что все в порядке, это просто глупая шутка кого-то из актеров. Скорее всего это устроила Алтея.

Касси подняла глаза:

— Алтея сказала, что больше не хочет иметь ничего общего с Чарлзом Фолкнером. Она не могла этого сделать.

— Алтея лжет. Она изобретательная лгунья. Касси рассерженно вырвалась:

— Ничего не желаю слушать! Алтея была мне верным другом.

— Тебе — возможно, и американскому правительству тоже, но очень много людей недовольны тем, как она с ними обошлась.

— Не понимаю, о чем ты, — проворчала Касси. Чарлз Фолкнер, распростертый на постели, никак не выходил у нее из головы. — Может, нам стоит позвонить в полицию и пусть они с этим разбираются?

— Рано, — возразил Джефф. — Сначала нужно спуститься и посмотреть, что там происходит.

— То есть проверить, действительно ли он мертв? Войти в «го комнату и посмотреть, убит ли он?

— Да, именно это я и хочу сделать.

Касси покачала головой:

— Только без меня. Я подожду тебя в своей комнате.

— Ни в коем случае, — отрезал Джефф. — Ты пойдешь со мной. Если Фолкнера убили, значит, убийца в доме, а я не желаю, чтобы ты оставалась без охраны.

— Прекрасно! Тогда я схожу за ключами от машины и уберусь отсюда.

  86  
×
×