47  

— Нет, нет. Скажу, что был только один поцелуй.

— Вы прекрасные и милые друзья, и когда-нибудь Нэлли оценит вас по достоинству.

— Мы также подруги Нэлли и сделаем все, чтобы помочь ей, но, Терел, мне интересно — просто потому, что нам бы следовало это знать. А вдруг Нэлли спросит, как целуется мистер Монтгомери? — спросила Шарлей.

— Да, может быть, ты скажешь нам, исключительно ради интереса? — поддержала ее Луиза.

— Ну, так и быть, скажу. Я бы сказала, что поцелуй был божественный. Джейс очень сильный мужчина, он прижал меня к себе и… О, небеса! По-моему, Мэй упала в обморок.

Глава 9

Нэлли не огорчилась, когда на следующий день после бала Джейс не пришел к ней. Она сказала себе, что возлагает на него слишком большие надежды и, кроме того, возможно, он занят другими делами. На второй день она решила сходить в бакалейную лавку Рэндольфа, заглянуть в офис отца и узнать, нет ли там Джейса. Нэлли испекла шесть дюжин овсяного печенья с изюмом, чтобы угостить служащих.

После всего, что сказала Терел о ее поведении на балу, Нэлли не осмеливалась выйти из дома, опасаясь косых взглядов и вопросов. Она думала, что разыскивая Джейса, вполне вероятно, рискует опорочить свое имя, но после их последней встречи прошло довольно много времени. К тому же она хотела зайти к портнихе узнать, как шьется новое платье.

Едва шагнув на дощатый тротуар, Нэлли поняла, что ее худшие опасения подтвердились. Двое молодых людей, проходя мимо, едва прикоснувшись к шляпам, небрежно поздоровались и посмотрели на нее как-то странно. Она отвернулась. Нэлли помахала рукой трем молодым женщинам по ту сторону улицы, но они нарочито сделали вид, будто не замечают ее.

«Все оказалось хуже, чем говорила Терел, — подумала Нэлли. — Я поставила себя в глупое положение перед всем городом, а теперь снова пытаюсь завязать с ним добрые отношения».

Нэлли решила, что ни при каких обстоятельствах не должна видеть Джейса, но тем не менее продолжала идти к офису отца. Здесь она сразу заметила, что за столом Джейса никого нет. Стараясь не смотреть в ту сторону и не следить за входными дверями, она с улыбкой угостила печеньем всех служащих и любезно расспросила каждого из них о житье-бытье.

Нэлли задержалась в офисе ровно столько, сколько позволяли правила приличия. Никто из служащих даже не упомянул Джейса.

Девушка направилась к бакалейной лавке, когда мисс Эмили, увидев ее издали, поспешила к ней.

— Нэлли, — сказала она, — я хочу поговорить с вами.

Нэлли вся зарделась.

— Прошу прощения за свое поведение, — прошептала она. — Я никому не хотела причинить беспокойства.

— Я хочу сказать вам, что ничему не верю. Действительно, этот джентльмен неравнодушен к вам.

— Да, я тоже так думаю, но это не извиняет моего поведения.

— Мы все делаем ошибки. А теперь, — сказала мисс Эмили, — нам необходимо быть практичными. Что вы намерены делать с ребенком?

— Каким ребенком?

— Вам не нужно притворяться передо мной. Каждый в городе знает, что вы беременны. Вам просто нужно решить, что теперь делать.

Нэлли оцепенела от неожиданности.

— Я не беременна, — с трудом промолвила она.

— Но я слышала… — мисс Эмили осеклась. — Не говорите мне, что все это сплетни. Все говорят, что вы ждете ребенка от своего поклонника Монтгомери. Узнав об этом, он покинул город.

— Уехал? Мисс Эмили глубоко вздохнула.

— Вы бедное дитя! Что сплетники этого города делают с вами? Будет лучше, если мы пойдем ко мне домой и побеседуем.

Спустя час Нэлли покинула дом мисс Эмили. Она ничего не чувствовала, кроме щемящей боли. Мисс Эмили повторила все, что рассказали ей в магазине две юные леди. Оказалось, что, посещая Нэлли, Джейс постоянно наведывался и к другим женщинам. По меньшей мере пять из них рассказали потрясающие истории о том, как Джейс Монтгомери целовал их, а Мэй Салливан в таких подробностях описала прикосновения мистера Монтгомери, что три молодые дамы были близки к обмороку.

— Если бы такие вещи сообщила только одна девушка, — продолжала мисс Эмили, — я бы не поверила ей, но, кажется, мистер Монтгомери создал шумиху во всем городе. О, Нэлли, извините меня. Обычно я считаю себя хорошим знатоком характеров и думала, что мистер Монтгомери — джентльмен, но, к сожалению, я ошиблась. Мне сказали, что ему нужен был только офис вашего отца. Когда же он не смог заполучить его — покинул город.

«Но это была не единственная причина его отъезда, — думала мисс Эмили. — Если он настолько плох, как говорят о нем в городе, и добился своего от Нэлли, то время покажет, беременна она или нет».

  47  
×
×