96  

Наверное, она хотела насмешить меня этой шуткой, но меньше всего на свете мне сейчас хотелось смеяться.

— Угу. Волшебный.

— Будешь язвить — я тебе вообще ничего не расскажу.

Я извинился. Я умирал от желания узнать, как пишется его имя — чтобы потом, когда буду искать в Интернете информацию о нем, не ошибиться с фамилией.

Я вежливо слушал ее пространный рассказ о том, какой он «милый и замечательный», но мой мозг лихорадочно работал. Должно быть, она познакомилась с ним в воскресенье. Пока я обедал у Десси и налаживал ее личную жизнь, Джеки клеила мужчин... Где?

— Где вы познакомились? Где именно? — спросил я на всякий случай — вдруг она уже говорила?

Она неопределенно махнула рукой.

— Это не важно. Я фотографировала цветы, и...

— Ты познакомилась с мужчиной в лесу?! — переспросил я, потрясенный до глубины души. — Я не думал, что ты из женщин такого рода. Но в конце концов, мы с тобой из разных поколений...

Джеки не клюнула на мою удочку.

— Он вырос в Коул-Крик... — Она снова заинтересовалась своими руками. — Он просил ничего не рассказывать тебе из-за твоих отношений с Десси.

Опять Десси. Мне что уже никогда от нее не отделаться только потому, что я с ней пообедал? Сначала Ребекка, потом Десси...

— А какое отношение к этому делу имеет Десси? — спросил я резче, чем намеревался.

— Рассел написал плохой отзыв о ее работе, и с тех пор в городе его считают парией.

Я не смог сдержать улыбки. Пария... Какое старомодное слово.

— Значит, пария, да? — Улыбка исчезла с моего лица. Тут нужна логика. — А что за дело городу до того, какие отзывы получает Десси Мейсон?

— Она же городская знаменитость...

— Правда? А мне вот кажется, что в этом городе никому нет дела до знаменитостей. Возьмем хотя бы меня. Там, где мы с тобой познакомились, мне буквально проходу не давали. А тут нас один-единственный раз пригласили на чаепитие в парке — и все. С тех пор по нулям.

— И что это значит? — Джеки нахмурилась.

— Это значит, что что-то тут не так. — Я видел, что она начинает сердиться, и улыбнулся, чтобы подсластить пилюлю. — А ты уверена, что этот парень попросил ничего мне не рассказывать не потому, что я могу помешать ему добиться желаемого?

Глаза Джеки превратились в щелочки.

— А чего, по-твоему, он хочет?

— Тебя. Затащить в постель.

— И это должно меня шокировать? Ты сам только что сказал: я человек другого поколения. Нет больше вечных девственниц вроде Дорис Дей. Я очень надеюсь, что он хочет затащить меня и постель. Очень-очень надеюсь. Правда. Но мне до сих пор не повезло.

Я не хотел, чтобы Джеки видела мое потрясение. Хотя, может, это и не потрясение вовсе? А лютая ревность?

— Слушай, давай не будем ссориться, — мягко проговорила она. — Я пришла сюда поговорить о твоих родных. Им некуда идти.

Простите, но я не в силах так быстро менять направление мысли. Какой-то человек написал плохой отзыв о скульптуре Десси — и теперь весь город его за это ненавидит? Включая мисс Эсси Ли. Она настолько же напоминает сушеную селедку, насколько Десси — сладкий вызревший плод. Знание человеческой натуры безошибочно подсказывает мне, что такие, как мисс Эсси Ли, не защищают таких, как Десси.

Я хотел подробнее расспросить Джеки об этом человеке. Первым в списке вопросов значился номер его социальной страховки — я хотел облегчить себе поиски. Но, взглянув на Джеки, я понял, что она только что задала мне вопрос. Ах да, Тудлс. Мой драгоценный папаша.

— Ты не писал об этом в своих книгах, — заметила Джеки.

Это меня озадачило. Разве есть какая-то мысль, которую я не вложил ни в одну из книг? Она заговорила снова. А-а, вот в чем дело. За что посадили моего папочку? Верно, как раз эта история не вошла ни в одну из книг. Конечно, я как-то записал ее, но та рукопись занимала тысячу страниц, и Пэт кое-что подсократила. Она сказала, что лучше опустить причину, по которой отец главного героя угодил за решетку, — это добавляет книге загадочности. Она не говорила, что не стоит этого описывать в подробностях, — Пэт умела быть такой же вежливой, как ее мать

— В младенчестве отец упал на голову и с тех пор стал... Ну, не умственно отсталым, а... — Я задумался. — Простым. Как ребенок. Мать говорила, что он все воспринимал буквально.

Я откинулся на спинку кресла. Я только однажды рассказывал эту историю — рассказывал Пэт. Часть меня не хотела оказывать Джеки такую честь и делать ее вторым человеком, который это услышит. В конце концов, пока я налаживал чью-то там личную жизнь, Джеки подцепила в лесу какого-то непонятного мужика, поверила каждому его слову и воспылала к нему животной страстью. Для меня нестерпима была мысль, что она действительно хочет лечь в постель с этим незнакомцем. Неужели я в ней ошибся? Может, она хочет вообще всех мужчин вокруг? Придется ли Ноублу отгонять ее от себя? А моему смешному папаше?

  96  
×
×