46  

Что же им помешало?

Случилось какое-то непредвиденное событие, катастрофа, которая в корне изменила ход истории. Человечество так и не смогло обрести мир, жители России и Америки не сумели осознать, что они не враги, а братья и добрые соседи. Напротив, началась холодная война, которая отравила человечеству следующее тысячелетие.

Внезапно Таня вспомнила странный диалог Дэвида и Влада, загадочные реплики, которыми они обменялись, впервые встретившись в нейтральном отсеке космолёта полиции Объединённых Планет.

Без всякой на то причины они назвали имена Рональда Рейгана и Бориса Ельцина. Двух крупных политиков, американца и русского. Они были убиты одновременно, в самом конце двадцатого столетия. Тогда она ничего не поняла. Ей показалось, что у Дэвида и Влада поехали крыши.

Чёрт возьми, она и сейчас ничего толком не понимает! Разве что предположить…

Да нет, это полная чушь… И всё же… Вдруг их разговор имел самое прямое отношение к тому, что происходит с человечеством сейчас, – к войне между русскими и американцами?

Кровь застучала у Тани в висках. Досужие домыслы складывались в единую картину, обретая всё более реальные очертания. Неужели концы сходятся?

Неужели убийцами, лишившими жизни двух политиков, русского и американского, были Дэвид и Влад?

Таня затрясла головой, отгоняя прочь невозможную, недопустимую догадку. «У тебя самой поехала крыша, глупая ты баба, – мысленно твердила она. – Обоим этим парням лет по тридцать пять, никак не больше. А когда были убиты Ельцин и Рейган? Тысячу лет назад! Слишком хорошо сохранились твои ухажёры. Что они, бессмертные, что ли? Конечно, нет… Вот только если… если предположить…»

Тут долгожданный сигнал, поданный Муном, заставил её отвлечься от тягостных рассуждений и вернуться к действительности.

Таня не сразу сообразила, что ей следует делать. Теперь, когда сложная цепочка доводов, подозрений и совпадений, которую она так старательно выстраивала, внезапно рассыпалась, она ощущала себя опустошённой, сбитой с толку и подавленной.

Заметив её растерянный взгляд, Мун вновь подал сигнал, затем указал ей на монитор. Таня, всё ещё во власти оцепенения, послушно взглянула на экран.

Пиратский корабль совершил посадку.

Через несколько мгновений должна была начаться перестрелка.

* * *

Далеко от планеты СС-1, на расстоянии в несколько световых лет, в стране красных холмистых равнин и багряных рек, юный Билли Иванов беззаботно выплясывал у походного костра и распевал во всю мощь своих невеликих лёгких.

  • В полночные светы
  • Вглядись же хоть раз,
  • Сверкают планеты,
  • Хранящие нас.
  • Неужто с врагами
  • Нам не совладать,
  • Коль с нами – над нами! —
  • Небесная рать.

Растроганный Старый Чёрт украдкой поднял зазубренный коготь, чтобы смахнуть слезу. Плачущий Чёрт – явление исключительное, но Старина был тронут до глубины души.

Он сам выучил Билли этой песне. Из всех стихотворений Киплинга это – «Песня звездочётов» – было самым его любимым. Высокий, звонкий голос мальчика придавал знакомым словам новое, более глубокое и сокровенное значение, о котором Старина раньше даже не подозревал.

Голос Билли звенел, устремляясь к призывно мерцающим в вышине звёздам:

  • Все наши желанья,
  • И думы, и сны
  • Огнём Мирозданья
  • Меж звёзд зажжены.
  • И дух наш, и тело,
  • И образ, и путь
  • От тех же пределов
  • Наследуют суть.[5]

– Чтоб мне сдохнуть в раю! – воскликнул Старый Чёрт, повернувшись к своим товарищам, сидевшим вокруг костра. – Вот такие малыши и доказывают, что мягкокожие по сути ничем не хуже нас. Если жизнь в Галактике когда-нибудь наладится, то только благодаря мягкопузому лягушонку Билли Иванову!

Большинству из собравшихся здесь приходилось по разным причинам скрываться от преследования; среди них были представители нечисти всех пород и мастей: крошечные гремлины, расплывчатые, как туман, гоблины, наэлектризованные призраки смерти и их плодовитые мамаши и ещё многие, многие другие – всех и не упомянешь.

Бок о бок с нечистью сидели два десятка гуманоидов, которые на своих родных планетах были объявлены преступниками. Одежда их давно успела износиться, и теперь они были облачены в шкуры экзотических зверей. Звери эти во множестве водились на красных холмистых равнинах, и, охотясь на них, местные жители обеспечивали себя пищей и одеждой.


  46  
×
×