102  

— Еще у нас есть крепкий господин актер, который отплывал от Дорсета на лодке. И помните, Бетти сказала нам, что путешествие в лодке было коротким.

— Зачем вообще плыть по воде? Мы знаем, что от Ламбета до Актона расстояние неблизкое! — Графиня смотрела на двух гребцов, привычно осыпавших друг друга ругательствами. — Все это как-то путает.

— Точно, миледи! На путаницу и был расчет! — Элпью повернулась. — В ту самую ночь Подлец воспользовался рекой, чтобы обмануть и сбить со следа.

— Но зачем?

— По словам Бетти, Бо знал, что мы за ним следим. Я только могу предполагать, что Бо предупредил Подлеца, и поэтому тот нанял лодку, зная, что мы не сможем за ними последовать.

— Прости, но я не понимаю, — призналась графиня.

— Бо Уилсон хотел, чтобы его план удался. Он надеялся получить от этой таинственной женщины много денег. И знал, что получение денег зависит от соблюдения тайны. Как бы все это осуществилось, если бы мы оказались в том месте? Он лишился бы своей небывалой возможности. Поэтому Бо, желая, чтобы свидание той ночью прошло без сучка без задоринки, постарался отделаться от слежки.

— Но он отделался бы от нас, просто уехав в карете…

— Нет, миледи. Бо не мог знать, что у нас нет денег. Если бы он поехал в карете, что помешало бы нам взять наемный экипаж и последовать за ним, куда там он отправился?

Графиня рассмеялась.

— А что помешало бы нам нанять лодку?

— Тот грубиян нам сказал. Было холодно, мешал прилив. Лодочников на реке было мало. Этим Подлец и воспользовался.

— Тогда объясни мне, Элпью, что, по-твоему, произошло — я пока до конца не понимаю.

— Думаю, когда Подлец зашел в кофейню для встречи с Бо, тот сказал, что, кажется, за ним следят. Поэтому Подлец устроил встречу так, чтобы сбить нас со следа. Он увез Бо по реке на несколько сот ярдов в сторону, например, к причалу Сомерсет-Хаус, где ждала обычная наемная карета, в которой Бо повезли к таинственной даме.

— Элпью, ты гений! — Графиня вскочила, размахивая руками.

В тот же момент порыв ветра подхватил листки, и Элпью пришлось броситься на них и прижать всем телом. Графиня, наклонившись, подняла формулу.

— На мой взгляд, Элпью, надо пойти домой и сделать копии. И составить список толкований, которые мы получили.

— И в духе нашего друга-астролога… — Элпью деловито совала листки в мешок, — … если я смогу раздобыть скрипку, я вам сыграю!

Когда они пришли на Джермен-стрит, на парадном крыльце стояла группа людей.

— Что это значит? — Графиня сделала несколько неуверенных шагов. — Это не констебли, нет? Не из магистрата?

— Не похоже. С виду порядочные люди. — Элпью схватила свою госпожу за руку. — Подождите здесь. Я с ними разберусь, и если со мной случится какая-нибудь неприятность, вы, по крайней мере, останетесь на свободе, коли возникнет необходимость спасать меня. — Она с небрежным видом приблизилась к ступенькам и стала пробираться сквозь небольшую толпу. — Простите, дамы, господа. — Она хотела протиснуться к двери, но люди толкали друг друга, не давая ей пройти.

— Это уловка! — воскликнул один.

— Она пытается пролезть первой! — завопил другой.

— Держите ее, держите! — дружно загомонили они.

Элпью подбоченилась и завопила:

— Не соблаговолите ли уйти с дороги! Я здесь живу.

Собравшиеся как один развернулись и смерили Элпью взглядами.

— Вы графиня из Ужасной Прекрасной Руссии?[66] — фыркнула одна надменная женщина.

— По-вашему, я похожа на важную птицу? — взвизгнула Элпью. — Нет, я не та дама, которую вы упомянули, но я ее служанка, и я бы просила вас дать мне войти, а еще извольте сказать, чем это вы тут занимаетесь, ревя под дверьми моей госпожи, как скот на Смитфилдском рынке?

Толпа мгновенно сменила единодушный гнев на столь же единодушный подхалимаж.

— Не могла бы ваша госпожа отдать предпочтение мне…

— С моим предложением не сравнится никакое другое…

— Я смогу заключить сделку быстро…

Добравшись до парадной двери, Элпью обернулась к собравшимся.

— Ну и? Вы ответите на мои вопросы? Зачем вы здесь и чего вы хотите?

Взволнованная дама в последних рядах прокричала:

— Посмотреть дом, разумеется. А на улице очень холодно, так что, если кто-то может распорядиться…

— Посмотреть дом — с какой целью? — крикнула в ответ Элпью.


66

[66] Женщина произносит слово «Белоруссия» как «Белла (т. е. «прекрасная»; ит.) Руссия».

  102  
×
×