93  

— Ах! — воскликнул Стивен при виде ее. — Такая красота и пропадает в такой глуши. — Он взял руку Аликс и поцеловал.

Аликс в ответ схватила его кисть, внимательно осмотрела косточки пальцев, на которых еще были кровоподтеки.

— Чтоб у тебя рука отсохла, если когда-нибудь еще тронешь моего мужа, — прошептала она яростно.

Стивен недоуменно заморгал, а потом расхохотался:

— И мой братец беспокоится, не изменила ли ты ему. Нет, ты должна приехать к нам и познакомиться с моей Бронуин. Ты ей понравишься.

— Я слышала, что ты получил новости из Шотландии.

Лицо Стивена омрачилось.

— Роджер Чатворт отыскал Майлса и Элизабет, которые были одни, и ранил Майлса мечом в руку. Леди Элизабет вернулась со своим братом в англию.

— Тогда, может быть, эта распря наконец кончится. Роджер получил свою сестру, живую и невредимую. Значит, осталось только уговорить короля простить Рейна.

— Может быть, — ответил Стивен. — Но теперь я должен ехать домой, чтобы помочь своему клану. Тем более, что младшенький впал в ярость и желает вызвать на бой Чатворта.

— Тогда поезжай и останови его! Стивен снова поцеловал ей руку.

— Сделаю, что в моих силах. И теперь я могу быть спокоен за Рейна. Я оставляю его в хороших руках. Имей в виду, однако, что он упрям.

Аликс только рассмеялась.

— А что вчера вы говорили?.. Что нам делать с Брайаном Чатвортом? Раз теперь Роджер ранил Майлса, Рейн захочет отомстить Брайану!

— Нет, не думаю. Сегодня утром Рейн и Брайан долго разговаривали и, мне кажется, юноша Рейну понравился. Не думаю, что возникнут осложнения. Сейчас они на тренировочном поле. Ну, я должен ехать. Мои люди меня ждут.

— Твои люди? — удивилась Аликс. — Но я никого не видела. Я думала, что ты приехал один. Стивену это как будто понравилось.

— Со мной шесть человек из клана Мак-Арранов. Все они на своих постах в лесу, стоят на страже.

— Но у нас есть своя стража. Пусть твои погреются у костра и поедят. Они же замерзнут в лесу. Стивен недобро рассмеялся:

— Англичане — народ хлипкий. А у нас лето холоднее, чем у вас зима. Тебе надо бы приехать в горную Шотландию. Дуглас мне говорил, что его братья, услышав твое пение, заплакали.

Аликс так о многой надо было его спросить, что она растерялась и не знала, с чего начать. Замешательство отразилось на ее лице.

— Нет, ты должна к нам приехать. — Стивен улыбнулся, поцеловал ее в щеку и исчез за деревьями, взмахнув короткой юбочкой в складку.

Последующие три дня прошли для Аликс относительно спокойно. Рейн явно все больше привязывался к слабому, болезненному Брайану и восхищался упорством, с которым тот овладевал искусством рыцарского боя.

— Его гложет ненависть, — сказал Рейн, когда они вместе с Аликс лежали в постели. — Он думает, что если научится сражаться, то сможет вызвать на бой Роджера. Но Роджер — могучий противник. Он сразит Брайана одним ударом.

— Брат против брата, — шепнула, содрогнувшись, Аликс.

Аликс было жалко Брайана, который держался особняком и спал отдельно от всех.

— Не доверяю ему, — как-то сказала Джоан, — он почти все время молчит и не хочет ни с кем знаться.

— Но он страдает. Погоди, пока он переживет свое горе, — стала защищать его Аликс.

— Он что-то замышляет. Он почему-то собирает чертополох, а вчера дал денег одному из мужчин и послал его за чем-то в город.

— К кому? — сразу же забеспокоилась Аликс. Может, на самом деле Брайан был заодно с братом, может, он хочет навести Роджера Чатворта на След Рейна или, что еще, хуже, сообщить королевским слугам, где он скрывается.

— Я не знаю, к кому он послал гонца.

— Мы должны обо всем рассказать Рейну. — И Аликс схватила горничную за руку и потащила ее к тренировочному полю.

— Я знаю о поединке, — ответил Рейн. — Брайан хочет знать, как себя чувствует сестра.

— И он получил ответ? Рейн метнул дротик в мишень.

— Леди Элизабет понесла от моего младшего братца.

Аликс вспомнила о прекрасной, гордой Элизабет и ее остром язычке.

— Но она не такая. Она не допустит, чтобы мужчина лег с ней, а потом ее бросил. Рейн хмуро посмотрел на жену:

— Ты как будто всю вину возлагаешь на моего брата. Может, эта Элизабет просто легкомысленная девка и соблазнила Майлса. А когда он ее полюбил, она его оставила. Если Чатворт ранил его в руку, значит, Майлс дрался, чтобы оставить эту женщину при себе.

— Может быть, но Майлс… — Она осеклась при донесшемся издалека звуке рога.

  93  
×
×