76  

— Вам доводилось встречать женщин с таким острым язычком? Уверен, что нет. Фетна улыбнулась.

— Кажется, иногда ей не мешало бы его и прикусить. — И она многозначительно посмотрела на Миранду.

Линнет, смутившись, переменила тему разговора.

— Девон, когда же ты сделаешь для Миранды кукольную головку? По-моему, у тебя уже достаточно сил.

Девон так посмотрел на нее, что Линнет поторопилась перевести взгляд на свой фартук, полный бобовых стручков.

— Сделаю, как только ты дашь мне деревянную чурку.

— Только окажи, что именно тебе нужно, и я постараюсь подобрать.

— Ха! Притащишь мне какую-нибудь дубовую колоду или кусок сухого орехового дерева!..

Линнет не понимала, что, собственно, плохого в дубе или орехе, и не могла скрыть своего недоумения.

— Вот видите, — пожаловался Девон Фетне, потом снова обернулся к Линнет. — Мне осточертело сидеть взаперти, скоро я начну резать стены собственными зубами. Почему бы нам не выйти на свежий воздух?

— Прямо сейчас? Так ведь нельзя.

— Почему?

— А твои ноги? Они еще не зажили, и, кроме того, мне нужно готовить еду и…

— Идите, идите, — сказала Фетна, — а мы с Мирандой обо всем тут позаботимся.

Линнет открыла рот, чтобы возразить.

— Что такое, Линна, ты, похоже, боишься остаться наедине со мной? — с ухмылкой заметил Девон. — Чего это ты, ведь я такой беспомощный.

Нет, на этот раз ему не удастся заставить ее покраснеть.

— Конечно, мы можем и пойти. Я нисколечко тебя не боюсь. Девон Макалистер.

Они вместе направились к крыльцу, причем Девон передвигался с большим трудом. На крыльце он прихватил небольшую ручную пилу. Чуть задержавшись, он погладил висок Линнет.

— Я тоже тебя не боюсь, Линнет… Макалистер! Она прошла мимо него, однако, когда Девон остался позади, улыбнулась.

— Подожди, — сказал он. — Я не могу так быстро.

Обернувшись, она увидела гримасу боли на его лице — это он пытался наступать на полную ступню. Линнет взяла его под руку, и он был рад воспользоваться ее помощью.

— Девон, тебе не следовало бы выходить из дома, тебе пока еще рано пытаться ходить.

Он улыбнулся, глядя на нее о высоты своего роста. Улыбка получилась немного кривой, но все равно это была улыбка.

— Весенний день, проведенный на воздухе с хорошенькой женщиной, которую я люблю, поможет мне больше всякого снадобья. Ты ведь не откажешь мне в таком удовольствии, верно?

Линнет прислонилась затылком к его плечу.

— Нет, Девон, я ни в чем не могу тебе отказать.

— Не может быть! Тогда это действительно будет самый приятный день!

— Прекрати сейчас же, или я опрокину тебя на твою больную спину, — На мою спину? Мне вспоминается ночь, проведенная мною на спине, в то время как одна английская девочка…

— Девон!..

Он рассмеялся, но продолжать не стал. Когда они добрались, наконец, до заросшей клевером опушки, Девон с облегчением опустился на траву. Сняв с него мокасины, Линнет обнаружила, что его обожженные ступни в нескольких местах треснули и кровоточили. На ее глазах выступили слезы.

— Иди сюда, глупышка, и чтобы я не видел у тебя такого лица! Ступай лучше к тому тополю и присмотри для меня веточку.

Добыть кусочек дерева, который устроил бы Девона, оказалось делом непростым, и Линнет по-настоящему оценила дар Девона, увидев, как много времени требуется ему для создания всего лишь одной фигурки и скольких творческих мук это стоит.

— Предупреждаю, что фигурка получится довольно грубой, потому что у меня нет с собой специальных инструментов для резьбы по дереву.

Линнет подняла брови, но ничего не сказала, садясь с ним рядом. Так приятно было просто смотреть на него, видеть, как он двигается и как ему тут хорошо.

Взяв в руки деревяшку. Девон достал нож и стал вырезать, одновременно заведя разговор:

— У меня было много времени для раздумий, пока я лежал там, Линна, и я обмозговал все, что ты сказала мне в то утро, когда случился пожар.

— Девон, я…

— Не перебивай меня. Ты свое слово сказала — теперь мой черед. Я в жизни ни с кем так не обращался, как с тобой, прости меня, но тому были свои причины, особенно одна. Наверное, я всегда испытывал к тебе сильные чувства, иначе едва ли решился бы пойти против Крапчатого Волка. Я просто понял, что не могу позволить умереть тому, кто заботится о людях так, как это делала ты, хотя твоя жизнь висела на волоске. Нельзя сказать, что я влюбился в тебя, но что-то, конечно, было… Но потом, когда ты хорошенько отмылась, я поймал себя на странном чувстве, будто ты предала меня. Возможно, спасая невзрачное и жалкое создание, я упивался собственным благородством, но, увидев, что ты совсем не жалкое создание, я стал чувствовать себя так, словно надо мной посмеялись. Думаю, что лучше объяснить я не смогу.

  76  
×
×