94  

Карстен Осли мысленно представил себе каждую комнату: может ли что-то его выдать? Нет. Нигде ничего. Ни детской одежды, ни игрушек, ни фотографий или вырезок из газет. Порядок. Чистота.

– Конечно, входите.

Карстен повернулся спиной к гостю. Он слышал за собой тяжёлые, гулкие шаги незнакомца. Мужчина выглядел измученным. Карстен, напротив, был молод и полон сил.

– Ого! – воскликнул Стюбё. – Ну и порядок у вас!

Карстену не понравились его глаза. Такое впечатление, что они всё замечают. Казалось, что у этого человека в голову вмонтирован фотоаппарат и он беспрерывно щёлкает: диван, телевизор, большая фотография, которую Осли сделал во время путешествия с Эллен в Грецию, перед тем как они расстались.

– Что вам угодно?

– Я из полиции.

Карстен Осли пожал плечами и уселся на стул. Полицейский продолжал расхаживать по комнате и изучать её глазами.

Он искал что-то, но здесь не было ничего, что могло бы заинтересовать его.

– Чем я могу помочь вам? Может быть, хотите кофе или что-нибудь ещё?

Мужчина стоял к хозяину спиной. Вероятно, он рассматривал открывавшийся из окна вид или думал о чём-то.

– Нет, спасибо. Вы, конечно, интересуетесь, по какой причине я к вам пожаловал.

Карстен не интересовался. Он точно знал.

– Конечно, – ответил он. – И по какой же?

– Из-за дела о похищениях.

– Да?

– Жуткая история, – сказал полицейский, поворачиваясь.

Глаза-объективы устремились на Карстена.

– Согласен, – ответил тот и медленно кивнул. – Всё это отвратительно.

Он не отводил глаз. Дышал спокойно. Карстен предполагал, что полиция может появиться, и подготовился заранее. Ему этот визит ничем не грозит. А кроме того, полицейский был его старше. И явно не в форме.

– Расследование оказалось очень сложным, и нам приходится отрабатывать различные версии. Поэтому вы и заинтересовали нас.

Полицейский слишком много улыбался.

– Родители двоих детей сообщили, что общались с вами.

Двоих. Двоих!

Карстен Осли едва заметно покачал головой.

– Если честно, я не особенно слежу за деталями расследования, – сказал он. – В общих чертах всё ясно, но… Кто сказал, что знает меня?

– Турид Санде Оксой.

Турид никогда не стала бы рассказывать об этом. Никогда. Полицейский лжёт. Карстен понял это, взглянув на Стюбё. Полицейский прищурил левый глаз, но удержался и не моргнул. Неестественное движение выдало его.

Карстен снова покачал головой.

– Я уверен, что никогда не слышал этого имени, – ответил он и дотронулся рукой до виска, не сводя глаз со Стюбё. – Хотя…

Он негромко щёлкнул пальцами правой руки.

– Я что-то слышал о ней по телевизору. Кажется, она… Нет. Это мать… того мальчика. Я не ошибаюсь?

– Нет.

– Но я не знаком с ней. С чего она это взяла?

– Лена Бордсен.

Полицейский не сводил с него глаз.

– Лена Бордсен, – медленно повторил Карстен Осли. – Лена. У меня была девушка с таким именем. Её фамилия Бордсен? Я такую не помню.

Он улыбнулся. Но полицейский на этот раз не ответил на улыбку.

– С тех пор прошло… десять лет. Как минимум! Я был ещё знаком с двумя или тремя девушками, которых звали Лене. С «е» на конце. Одну из женщин, работающих вместе со мной, зовут Лине. Но это не совсем то.

– Да.

Полицейский уселся на диван. И сразу стал меньше.

– А где вы работаете? – спросил он спокойно, почти равнодушно, словно они только что встретились в пабе и, сидя напротив друг друга, потягивали пиво.

– Я работаю в «Саге». Это лесопилка здесь, неподалеку.

– Мне казалось, вы работаете с детьми.

– Это раньше. Занимался всем понемногу.

– А какое у вас образование?

– Разное.

– Это как?

– Да так, учился тоже всему понемногу. Вы уверены насчёт кофе?

Стюбё замотал головой.

– Ничего, если я заварю себе чашечку?

– Конечно.

Карстен не хотел оставлять его в комнате одного. Хотя в ней ничего такого не было, лишь самые обычные предметы: мебель да пара книг, – казалось, этот человек обладает способностью видеть сквозь стены. Кто его сюда звал, этого незнакомца?! Язык прилип к нёбу. Карстен открыл кран и, склонившись к раковине, с жадностью начал пить. В подвале лежат инструменты и цемент, в скором будущем он собирается покончить с Эмили. Он никак не мог утолить жажду. От холодной воды заныли зубы. Он всхлипнул и снова начал пить.

  94  
×
×