Когда барон поднял руку, несколько воинов разъехались в разные стороны, чтобы разведать обстановку.
— Что-то здесь подозрительно тихо и спокойно, — прошептал Дункан.
— Но знаешь, для ловушки я бы, пожалуй, выбрал другое место, — признался Джеральд.
— Нет, это отличное место.
— С чего ты взял? — спросил Джеральд.
— Я чувствую, — промолвил барон. — Они там, внизу, поджидают нас.
Тут слева из леса раздался тихий свист. Дункан немедленно повернулся в седле и дал воинам знак разбиться на небольшие отряды.
В это время к нему подъехал тот воин, что издал предупреждающий свист.
— Сколько? — коротко осведомился Векстон.
— Не знаю точно, но я насчитал несколько щитов.
— Стало быть, несколько сотен, — заметил Джеральд.
— Они за перекрестком, что на лугу, — пояснил воин. — Прячутся, бестии, милорд.
Дункан кивнул и потянулся было за мечом, как Джеральд остановил его руку:
— Дункан, ты помнишь, если среди них Моркар, то…
— Он твой, — согласился барон.
— А Луддона я отдаю тебе, — усмехнулся Джеральд.
— Что ты, уж его-то здесь не будет, не сомневайся, — покачал головой Дункан. — Негодяй в лучшем случае прячется за спинами своих воинов, а скорее всего находится сейчас где-нибудь при дворе. Теперь-то, Джеральд, у меня нет никаких сомнений: письмо было написано рукою Луддона, а вовсе не короля. Мне привезли фальшивку. Но клянусь, Луддон в последний раз обманывает меня.
Дункан подождал, пока треть его воинов, образовав полукруг, отойдет на западную часть поросшего лесом склона. Другая треть, построившись в том же порядке, отодвинулась на восток. Остальные воины оставались за спиной у барона — именно они должны были напасть первыми.
Джеральд был доволен замыслом барона.
— Выходит, это мы поймаем их в ловушку, а не они нас, — довольно промолвил он.
— А теперь замкнем круг. Джеральд, подай клич.
Призывать воинов к битве считалось большой честью. Приподнявшись в седле и подняв вверх меч, Джеральд подал команду к началу битвы.
Его крик эхом пронесся над долиной. Воины, окружившие врага, начали спускаться вниз. Ловушка захлопнулась.
Хитрые бестии, прятавшиеся за деревьями и ожидавшие, как бы напасть на ничего не подозревающих воинов, попались на собственный крючок.
Людям Дункана не понадобилось много времени, чтобы доказать свое превосходство, и они быстро одержали победу над противником. Пленных они не брали.
Битва уже подходила к концу, когда Джеральд заметил Моркара. Взгляды их встретились, но между ними лежала широкая долина. Усмехнувшись, Моркар повернулся, чтобы вскочить на своего коня, полагая, что у него хватит времени убраться подобру-поздорову.
Мысли Джеральда лихорадочно заработали. Забыв обо всем на свете, он начал яростно сражаться, пробивая себе путь к Моркару. Дункан несколько раз приходил другу на подмогу, советуя ему быть осторожнее.
Дункана охватила ярость. Сам строго соблюдая порядок и дисциплину, он требовал того же от своих людей. И вдруг равный ему по знатности барон Джеральд нарушает принятые Дунканом правила! Вероятно, он потерял над собой всякий контроль.
Жених Аделы не слышал никого и ничего. Глаза его горели гневом, всем его существом овладела животная ярость.
Устроившись в седле поудобнее, Моркар поджидал Джеральда. Конечно, он тратил драгоценные секунды, но считал себя в полной безопасности — ведь барон Джеральд был пешим.
Когда Джеральд споткнулся и упал, Моркар беспечно расхохотался. Решив воспользоваться удобным случаем, Моркар пустил своего коня вниз. Наклонившись, он замахнулся мечом на своего противника.
Джеральд едва справился с внезапно охватившей его слабостью. Уронив голову, он стоял на одном колене, поджидая врага.
Моркар изо всех сил взмахнул мечом в тот самый миг, когда Джеральд вскочил на ноги. Ему удалось сбить Моркара с коня. Меч выпал из рук мерзавца.
Упав на бок, Моркар перекатился на спину, надеясь, что сумеет поднять свое оружие и встать на ноги.
Но сделать это ему не удалось. Нога Джеральда прижала его руку к земле. Моркар на мгновение зажмурил глаза, а открыв их, увидел, что Джеральд стоит прямо над ним, и почувствовал, как кончик меча противника упирается ему в горло. Когда острие начало проникать внутрь, Моркар отчаянно завизжал.
— Любопытно, подонок, найдутся ли для тебя в преисподней женщины, которых можно насиловать? — презрительно произнес Джеральд.