108  

— Наверное, — неохотно согласилась она.

Рамзи снова потребовал открыть, как зовут неизвестного. Раздосадованная тем, что уловка не удалась, Бриджид наотрез отказалась.

— Я не желаю, лэрд.

— Это очевидно, — процедил он. — Но все же ты скажешь.

— Ни за что!

Рамзи не верил своим ушам. У нее хватает дерзости препираться с ним!

— Я не желаю ничего слушать! Имя!

Он не отстанет! Так же неутомим, как пес в погоне за кошкой, и ей даже винить некого, кроме себя. Ну зачем она так по-дурацки выложила, что таит в сердце!

— У вас несправедливый перевес надо мной, — покачала она головой.

— Какой же именно?

— Вы лэрд и можете говорить свободно, а я…

— Да ты распустила язык с той минуты, как вошла сюда! — взорвался Рамзи. — Немедленно отвечай!

Бриджид испуганно съежилась, не зная, как выбраться из угла, в который он ее загнал.

— Если вы только прикажете…

— Я уже приказал, — напомнил он. Его грубость неприятно поразила Бриджид. Низко склонив голову, чтобы он не видел ее лица, она пробормотала:

— Простите, но мне лучше помолчать.

Рамзи со вздохом отступил, исполненный отвращения к себе. Подумать только, это он — он, в жизни не повысивший голоса на женщину! Но что делать, если девчонка так нагло испытывает его терпение!

— Разве противоречить вам — такой уж грех, лэрд?

— Нет, конечно, нет, — помолчав, ответил он. Девушка снова улыбнулась:

— Вот и хорошо.

— Ты и без меня прекрасно это знаешь, — снова сорвался Рамзи. Но Бриджид, словно не слыша, спокойно выговорила:

— Я слишком долго пробыла у вас. Теперь, с вашего разрешения, я удаляюсь.

Она вежливо присела, но Рамзи еще не закончил:

— Если не собираешься замуж, в таком случае мне нужно еще кое о чем с тобой потолковать.

— Еще?!

— Совершенно верно.

Бриджид вопросительно смотрела на него, но слова отчего-то застревали у Рамзи в горле. Как нанести ей столь сокрушительный удар, сообщив, что мать от нее отказывается? Невозможно!

— Я, кажется, забыл…

— Майкл! — подсказал Бродик.

— Майкл? — удивился Рамзи.

— Ну да, ты же сам сказал, что хотел просить Бриджид приглядеть за Майклом. Мальчик слишком мал и требует присмотра.

Рамзи мигом ухватился за идею.

— Вот именно! Теперь я припоминаю. Майкл гостит у Мейтлендов.

— Да, лэрд, вы уже говорили.

— Ну да, — тупо повторил он. — Но когда он приедет…

—Что?

Рамзи устремил отчаянный взор на Бродика.

— У Рамзи нет времени заниматься братом, и, кроме того, мальчик нуждается в женской заботе.

— Верно, — согласился Рамзи.

Друзья прекрасно спелись. Но Бриджид, похоже, не замечала обмана.

— Буду счастлива помочь.

— Значит, решено.

— Что решено? Что вы от меня хотите?

— Чтобы ты перебралась сюда. Наверху три пустые комнаты. Выбери одну и как можно скорее перетащи вещи. Разумеется, придется покинуть свой дом, и я знаю, как это тяжело для тебя и твоей матери, — пояснил он, довольный, что так ловко солгал.

— Вы хотите, чтобы я жила здесь? Но это неприлично! Что скажут люди?

— В таком случае будешь спать со слугами в помещениях позади замка.

Девушка немного поразмыслила, прежде чем кивнуть. Грусть в ее глазах едва не разбила сердце Рамзи, и он с ужасом сообразил, что она все знает.

Бриджид гордо вскинула подбородок, глубоко вздохнула и повторила:

— Буду счастлива помочь с Майклом, но не стоит ли подождать с переездом, пока он не вернется?

— Нет, я хочу, чтобы ты как можно скорее устроилась на новом месте.

— В таком случае иду собирать вещи, если позволите. Рамзи кивнул и проводил ее взглядом. Безупречная осанка девушки восхитила его особенно потому, что он видел кипевшие в ее очах слезы.

— Лэрд! — окликнула Бриджид, останавливаясь.

—Что?

— Не судите мою матушку слишком строго. Она ничего не может поделать с собой. Мать недавно вышла замуж и хочет побыть со своим супругом без посторонних глаз. Я ей мешаю. Кроме того, мне давно пора уйти из дому.

— Думаешь, я поэтому попросил тебя жить здесь? Из-за твоей матери?

— А разве не так? Какая тут еще причина?

«Похоть и ревность», — подумал Рамзи. Ну как он мог открыть столь постыдную истину?! Признаться, что отчим питает к ней отнюдь не отцовские чувства, а мать завидует красоте дочери?

— Я уже все объяснил, и не о чем тут говорить.

— Вы добрый человек, лэрд, но…

  108  
×
×