165  

— Не… не знаю, — пролепетал тот.

— Знаешь. Твой клинок.

— Но это не мой! — взвыл Элфорд. Иоанн шагнул к нему.

— Нет? А на рукоятке твой герб.

— Кто-то… украл мой кинжал. Должно быть, отец Джиллиан…

Голос короля ударил его, словно кнутом.

— Ее отца не было в то время при дворе, а вот ты — был. И убил ее!

— Нет… это не я…

Иоанн ударил кулаком по столу.

— Если хочешь жить, скажи правду!

— Если хочу жить…

— Я не убью тебя, если во всем признаешься, — пообещал Иоанн. — Но хочу точно знать, что случилось. Говори, это ты виновен в ее гибели?

— Она хотела предать вас… — бормотал Элфорд. — Не слушала моих… советов… и старалась вбить клин между вами и вашими советниками. Я всего-навсего пытался защитить своего короля. Она обезумела от жажды власти… зная… зная, что может управлять вами… играть…

— Я желаю знать, как это вышло, — снова потребовал король, дрожащим от ярости голосом.

— Я пришел в ее покои, с тем чтобы урезонить упрямицу, а она смеялась мне в глаза, милорд. Клянусь, так оно и было. В это время ваш оруженосец принес шкатулку и поставил на стол. Она была открыта, а внутри лежал кинжал. Оруженосец не заметил меня, а после его ухода Арианна отрезала прядь своих волос и положила вместе с кинжалом в шкатулку…

— И ты продолжал уговаривать ее? — допытывался Иоанн.

— Верно, но она слушать ничего не желала. Заявила, что никому не позволит встать у нее на пути. Набросилась на меня с кулаками, и я принужден был защищаться.

— И перерезал ей горло.

— Случайно! Это вышло случайно! Признаюсь, я запаниковал. Ваш оруженосец как раз вернулся и принялся колотить в дверь, и я, сам того не сознавая, швырнул свой кинжал в шкатулку и закрыл крышку. Я собирался сказать вам… да-да, собирался! — визжал Элфорд.

— И легко ускользнул из комнаты, потому что у тебя был ключ, верно? Запер дверь, а шкатулку захватил с собой. Так и было, Элфорд?

—Да…

— И потом ты так трогательно утешал меня, когда ее тело было обнаружено… как полагается хорошему другу.

— Клянусь, рано или поздно я все сказал бы… но вы были так расстроены и огорчены, что я решил подождать.

— И задумал все свалить на барона Даненшира.

— Каюсь, — всхлипнул Элфорд, пытаясь принять сокрушенный вид. — Отец Джиллиан приехал ко мне по каким-то делам, вошел в зал без приглашения и увидел шкатулку, но притворился, что ничего не заметил. Как только я отвернулся, он украл ее, намереваясь, должно быть, завладеть сокровищем.

— Ты сам этому не веришь, — пробормотал Иоанн. — И точно знал, что он принесет ее мне и обличит тебя. Поэтому и осадил Даненшир и убил его, чтобы заставить замолчать.

— Мне пришлось расправиться с Арканной, — тупо повторил Элфорд. — Она уничтожила бы вас.

— Меня? — завопил король и, задыхаясь от злости, встал позади Элфорда и поднял меч Йена. — Дьявол забери твою грешную душу! — прошипел он, вонзая меч в спину Элфорда. Барон резко выгнулся и медленно упал лицом на стол. Иоанн, красный от бешенства, отступил. В комнате воцарилась мертвая тишина. Король поднял шкатулку и пошел к двери. — Твой сын отомщен, — бросил он Йену Мейтленду и махнул рукой, призывая солдат следовать за собой.

Хью, упав на колени, взмолился:

— Повелитель, Эдвин и я ничего не знали о предательстве Элфорда.

Король, словно не слыша, объявил лэрдам:

— Они ваши.

Дверь за ним закрылась. Йен, Рамзи и Бродик медленно наступали.

Глава 39

Рамзи и Бродика не так-то легко было смутить или запугать, но к тому времени, когда Морган Чепмен высказал им все, что думает о них и кем они являются в его глазах, лэрды явно присмирели и честно признали свою вину. Хотя у обоих чесались языки возразить сварливому старичку, но они не смели, потому что с детства были приучены уважать старших, и Морган совершенно сровнял их с землей.

У него ушла целая вечность, чтобы дойти до сути дела. Он стоял перед ними выпрямившись, со скрещенными на груди руками, и вел себя в точности как строгий отец, который только что узнал об очередном проступке детей. Это было чертовски унизительно, но Рамзи и Бродик молча страдали.

— Я прожил мирную, спокойную жизнь, но за последние два дня наслышался столько жалоб и воплей двух разгневанных девиц, что мне хватит до конца дней моих. Вы имели наглость подкинуть их мне, и они ничтоже сумняшеся поселились в моем доме, и клянусь, с тех пор у меня звон в ушах стоит! Но разве на этом кончилось?

  165  
×
×