77  

Шеффилды кивнули, но без особого облегчения.

— А если это не он? — спросил Майкл. — Если кто-то другой убил этого парня, Лу?

— Дополнительная охрана не помешает в любом случае. Пусть копы гоняются за Гейджем — это нам только на руку. Ему будет не до Дона.

Лицо Майкла просветлело:

— Даже если он и поговорит с отцом, мы сможем сказать, что он сумасшедший, убийца.

Барт кивнул и почувствовал, что ухмыляется. Братья Шеффилды тоже улыбались.

— Однако какое несчастье с твоим парнем, с этим Лу, — сказал Крис.

— Да, это трагедия, — согласился Барт.

Но все они продолжали улыбаться.

Глава 50

Через несколько часов, когда измученный Соломон умывался, чтобы лечь спать, в дверь его номера постучали. Не надев рубашки, он посмотрел в «глазок» и увидел в тускло освещенном коридоре мужчину и женщину. Незнакомых. Соломон оглянулся на лежавший на столе револьвер, но решил оставить его на месте. Открыл дверь.

Перед ним стояла брюнетка с короткой стрижкой перышками. Одета она была в черные брюки, туфли без каблуков и черную футболку, обтягивавшую атлетические плечи. Никаких украшений. Большая сумка типа портфеля на ремне висела у нее на плече. Выражение лица — деловое.

Парень позади нее был примерно того же возраста — лет сорока — и походил на мексиканца: бронзовая кожа и черные волосы. Ростом он был не выше женщины, но шире нее. Культурист в костюме от «Брукс бразерс».

— Соломон Гейдж, — произнесла женщина утвердительно. Осмотрела его, задержавшись взглядом на его перевязанной груди.

— Да?

— Мы работаем на федеральное правительство. Просим уделить нам несколько минут вашего времени.

Соломон посторонился и впустил их. Когда они увидели, насколько мал его номер, культурист, обогнув женщину, сразу прошел к окну, чтобы им всем не толпиться у изножья кровати.

Попросив минуту обождать, Соломон сходил в ванную и натянул черную водолазку. Когда он вернулся, женщина стояла у стола, указывая на револьвер:

— Ваш?

— Нет. Я забрал его сегодня у одного человека.

— Звучит устрашающе.

— Не особо.

Она почти улыбнулась.

— Моя фамилия Харт, — представилась она. — Это Гальегос.

— Агент Харт? — спросил Соломон.

— Пока достаточно «мисс».

— Хорошо, мисс Харт. Чем я могу помочь федеральному правительству поздно вечером в пятницу?

— Вы работаете в «Шеффилд энтерпрайзиз». Правильно?

— Нет.

Женщина вскинула брови.

— Меня сегодня уволили.

— А-а. Но вы проработали у них десять лет?

— Немного дольше.

— Вы близки с Дональдом Шеффилдом?

— Я так считал. До сегодняшнего дня.

— А его сыновей вы знаете? Кристофера и Майкла?

— Зачем вы спрашиваете? Вам же известен ответ.

— Просто пытаемся кое-что установить, — сказала Харт.

— Например?

— Например, зачем вы встречались в кафе с Виктором Амаду из Республики Нигер.

— Кто говорит, что я встречался?

Она сунула ухоженную руку в свою открытую сумку и, достав фотографию восемь на десять, передала ее Соломону. Это был крупнозернистый снимок, сделанный с большого расстояния, но на нем ясно видны были Соломон и Амаду, сидящие в кафе «Оле».

— Вы тоже за мной следили? Похоже, в последние дни кто только за мной не ходил. Как вы только друг друга не перетоптали?

— Мы следили за Амаду, — сказала Харт. — Что вы делали вместе?

— Пили кофе.

— О чем говорили?

Такой поворот дел Соломону не понравился. Он сел на край кровати.

— Прежде чем перейти к этому, мне, пожалуй, следует спросить, какую ветвь федерального правительства вы представляете.

— Это не важно.

— Для меня может оказаться важным.

— Мы не собираемся вас арестовывать.

— Естественно. Я же ничего преступного не совершил.

— Вы когда-нибудь слышали о Международном акте против взяточничества от тысяча девятьсот девяносто восьмого года? Или об Акте против подкупа иностранных должностных лиц?

— Не могу ответить утвердительно.

— Это федеральные законы. Согласно им, американские корпорации совершают преступление, если дают взятки членам правительств других стран.

— В самом деле?

— Корпорации могут быть оштрафованы на миллионы, если правительство уличит их в подкупе ради получения бизнес-контрактов за границей. Руководство корпорации может сесть в тюрьму.

  77  
×
×