44  

— Была речь о полюбовном соглашении?

— Была, но не вышло. Наше предложение было отклонено. Черт их возьми. Я давал им возможность погибнуть достойно. Нет, так пускай пеняют на себя и хлебают по полной. Слушай, мне пора бежать. Наши собираются на ужин. Работать будем допоздна, так что не звони. Я сам позвоню, если смогу.

— Хорошо, — сказала она. — Тогда и поговорим.

— Ты не пожелаешь мне удачи?

— Не думаю, что это требуется, — сказала она. — Я не сомневаюсь, что удача будет тебе сопутствовать. — Она нажала кнопку отбоя и положила телефон на стол, глядя из окна на отсветы красного и оранжевого на снежных вершинах. С приближением сумерек городок уже погрузился в тускло-коричневую тень.

— Все в порядке?

— Что?

Логан задал свой вопрос из-за чашки, проглядывая меню. Сейчас он глядел на нее.

— С дочкой все в порядке? Торопиться домой не надо?

— Нет. Все отлично, детектив.

— Майк. — Он опустил листок меню и кофейную чашку. — Детектив Логан — это я днем. А после работы я Майк. И не надо меня старить.

Дана отключила телефон и положила его в сумочку. Она взяла меню, когда к ним подошла официантка.

— Ну, как дела, ребята? — На ней была блузка с короткими рукавами, из-под которых виднелись мускулистые руки женщины за пятьдесят, туго обтягивающие бедра джинсы и яркие стеклянные бусы.

— Дела — прекрасно, — ответил Логан.

Она оглянулась на стойку — поглядеть, что еще поджарилось на гриле.

— Чего принести-то?

Дана вертела в руках меню, выискивая в нем что-нибудь попритягательнее.

— А что бы вы рекомендовали?

— Курица на гриле у нас — лучше не бывает. А к ней — картошка с чесночком, а еще салат и рогалик в придачу.

Дана сморщила нос.

— А что-нибудь низкокалорийное у вас есть?

Официантка секунду подумала:

— Могу нарезать вам отличный салат.

Дана кивнула:

— Вот хорошо. И принесите, пожалуйста, на стол масло и уксус.

Женщина перевела взгляд на Логана.

— Ну, а я не намерен упускать жареную курицу, лучшую во всем штате Вашингтон! А можно картофельное пюре с маслом сделать?

Официантка улыбнулась:

— Можно и так.

Он протянул ей меню.

— Это яблочным пирогом так пахнет?

— Только что спекли. У вас тонкий нюх.

— Яблочный пирог тоже — «лучше не бывает»?

— По мне, так да, но я пристрастна.

— Принесите нам под конец два кусочка.

— Мне не надо! — торопливо сказала Дана.

Логан подмигнул официантке:

— Вы принесите. Лишними не будут. — Он похлопал себя по животу. — А может, и будут.

Официантка рассмеялась:

— Пойду за заказом. Я мигом.

Когда женщина отошла от их столика, Дана сказала:

— Вы очаровали ее, детектив.

Он поднял брови:

— Других заведений в городке что-то не видно, мисс Хилл, а судя по кухонным ящикам вашего брата — в его городском доме и в этом, он не слишком увлекался покупками и готовкой. Я надеюсь, что он сюда частенько заезжал поесть. Дайте-ка мне еще раз его фотографию.

Дана протянула ему фотографию Джеймса с Молли на плечах. Логан положил фотографию на стол.

— Так ради чего, вы думаете, ваш брат проделывал такой длинный путь, мисс Хилл?

— Дана, — поправила его она. — После работы я Дана.

— Дана… красивое имя.

— Спасибо. — Она поймала себя на том, что комплимент доставил ей большее удовольствие, чем следовало бы.

— Итак, Дана, чем, по вашему мнению, привлекла вашего брата эта развалюха?

— Уединенностью, наверное.

— Но разве он жил не один?

Дана помешала ложечкой кофе и обеими руками поднесла чашку к губам, подула. Глотнув, она опустила чашку.

— Вы же знаете, что один.

— Он не был геем, а, Дана?

— Джеймс? Нет.

— Так вы знаете, кто была эта женщина? — Дана вскинула на него глаза. — Мало кто из мужчин угрохает полтора часа на поездку в романтическое место, чтобы побыть там одному, Дана. Цветы на столе, книги… Обычно такая любовь к уединению бывает с кем-то связана.

— Нет, — сказала она. — Я не знаю, кто она была такая.

— Но вы знаете, что с кем-то он встречался.

Покачав головой, Дана опять поднесла к губам чашку.

— Нет. И этого я также не знаю. Но когда я разбиралась у него в доме, у меня возникло подозрение.

Логан отхлебнул кофе.

— Один из секретов вашего брата?

Дана поставила на стол чашку, открыла сумочку и передала Логану то, что нашла под кроватью. Логан присвистнул и поднял к свету серьгу. Большой синий камень окружала россыпь бриллиантов, вниз свешивался большой бриллиант в форме слезы. Оба камня были такой величины, что поначалу Дана приняла серьгу за бижутерию, купленную для Молли, любившую всяческие переодевания и украшения. Но, посмотрев внимательнее, она поняла, что это драгоценность.

  44  
×
×