62  

Кэролайн вздохнула и вслед за кузиной направилась вниз по лестнице, в холл, где и стала дожидаться первых гостей.

– Мы с Полом поженимся здесь, в Англии, – поделилась своими планами Черити.

– Ну разумеется, – машинально произнесла Кэролайн. – А где же еще?

– В Бостоне, – нахмурившись, ответила Черити. – Но нам не хочется ждать, да и не очень удобно пускаться в такое путешествие, не будучи мужем и женой.

Глаза Кэролайн распахнулись от изумления.

– Но вы ведь будете жить здесь, Черити? Ведь дом Пола здесь. И в Бостон отправитесь, только чтобы навестить родных, не правда ли?

Черити следила взглядом за Дейтоном, шагавшим в ожидании гостей туда-сюда, и поэтому не увидела выражения лица Кэролайн.

– Пол хочет начать все сначала. Он не носит титула, поэтому ему нечего терять. Но он далеко и не беден, поэтому у него далеко идущие планы. Папа поможет ему занять положение в обществе, – закончила Черити.

– Да, конечно, – снова подтвердила Кэролайн. – Но чем он хочет заняться?

Она пыталась изобразить интерес, но внезапно ощутила холод и пустоту. Ей до сих пор не приходило в голову, что она может разлучиться с Черити. Ведь кузина оставалась единственной ниточкой, связывающей ее с семьей в Бостоне.

– Он уже долго говорил по этому поводу с Бенджамином, – отвечала Черити. – Пол хочет купить землю и стать сквайром. Бенджамин согласился помогать ему.

– Сквайром? Черити, дорогая, но ведь в колониях это невозможно, – с досадой произнесла Кэролайн. – Владельцу земли там приходится много и тяжело работать. Ему придется гнуть спину все семь дней в неделю.

– Пол готов к этому, – ответила Черити. – К нему постепенно возвращается способность владеть раненой рукой, а кроме того, мои братья всегда будут готовы помочь и поделиться с ним своим опытом.

– Конечно, – со вздохом сказала Кэролайн.

У нее из головы никак не выходили слова Черити о том, что Бенджамин готов помочь им. Безусловно, она не вправе была рассчитывать на то, что он останется с ней в Англии. Почему же сейчас ей кажется, что все ее покинули?

У двери прозвенел звонок, извещая, что прибыли первые гости, и Кэролайн заставила себя улыбнуться. Дейтон остановился у двери, оглянулся и бросил на Кэролайн и Черити придирчивый взгляд. Потом удовлетворенно кивнул головой и с торжественным видом распахнул дверь. Званый вечер вступил в свои права.

* * *

Бредфорд появился одним из последних. Едва успев поздороваться с ним, Кэролайн тут же принялась упрекать его за опоздание, лишь минуту спустя поняв, что это не слишком удачное начало для великолепного вечера. Не обрадовало Кэролайн и то, как он воспринял ее платье. Вместо восхищения он заметил жарким шепотом, что ей следует подняться наверх и дополнить свой туалет накидкой.

– Но я одета, – возразила ему Кэролайн. Они стояли на пороге гостиной. В эту минуту к ним присоединился Милфорд, успевший услышать слова Бредфорда.

– А что до меня, то мне нравится ее платье, Бред, – заявил Милфорд, с восхищением глядя на Кэролайн.

– У вашего платья слишком мало верха, – произнес Бредфорд. – Поднимитесь и переоденьтесь во что-нибудь более подходящее.

– И не подумаю, – горячо ответила на это Кэролайн.

– Не очень-то вы скромны, – пробурчал Бредфорд.

Милфорд расплылся в улыбке, а Кэролайн и Бредфорд повернулись и молча уставились на него. Затем Кэролайн снова обратилась к Бредфорду:

– Я столь же скромна, как и вы в ваших лосинах.

– Чем вам не нравятся мои лосины? – недоуменно спросил Бредфорд.

Ее слова застали его врасплох.

– Они слишком тугие. Остается только удивляться, как вам удается садиться, не причиняя себе вреда, – объяснила Кэролайн.

Она медленно смерила его с головы до ног скептическим взглядом, про себя восхищаясь его статью. Боже, до чего же он красив! И так величественно выглядит в своем черном вечернем костюме! Милфорд снова усмехнулся.

– Могу я сопровождать вас к столу? – обратился он к девушке, предлагая ей руку.

– Весьма польщена, – ответила Кэролайн. Беря под руку Милфорда, она окинула Бредфорда ледяным взглядом.

– Когда вы припомните, как ведут себя джентльмены, милости просим в наше общество.

Бредфорд не сдвинулся с места, ошеломленный этим обменом репликами. «Как ей удалось так быстро заставить меня занять оборону, без какого бы то ни было усилия с ее стороны? – спрашивал он себя. – И неужели ей совершенно не приходит в голову мысль об искушении, которое она вызывает у мужчин своим нарядом?» Он не сомневался, что все присутствующие мужчины разделяют те же пылкие чувства, которые обуревали его самого.

  62  
×
×