81  

Майк вдумчиво посмотрел на него:

— Кажется, я вас понимаю.

— Вот теперь-то мне действительно страшно: что-то будет завтра на балу? — продолжал Уилл. — Если кто-то решил пуститься во все тяжкие, чтобы выкинуть подобный номер, кто знает, что еще ему взбредет в голову?

— Я пришлю к вам нескольких наших ребят в штатском, и они проследят за тем, чтобы все прошло гладко.

— Огромное вам спасибо, — сказал Уилл. — Жду не дождусь, когда наконец эти ожерелья будут проданы. Но до того момента мне надо позаботиться о безопасности наших постояльцев и сотрудников отеля.

Майк повернулся к Риган:

— И вы еще надеялись здесь отдохнуть?

Риган улыбнулась и пожала плечами.

— Ну, мне пора, — заявил Майк. — Риган, если что, звоните. Уилл, вы хотите переговорить с репортерами, что толпятся снаружи?

— По-моему, даже не нужно спрашивать.

— Тогда я сам сделаю заявление. Скажу, что ожерелья нашлись, и мы ведем расследование.

Когда Майк ушел, Уилл плотно затворил за ним дверь, уселся за стол и энергично потер пальцами веки:

— Риган, вы что, знаете этого парня?

— Он приятель моего жениха. Прошлым вечером мы встречались с ним в баре.

— Но вы ведь не скажете ему, что это я отдал Доринде ожерелье в ту ночь, когда она умерла? Не скажете?

— Нет. Если это пожелание клиента...

Уилл тяжело вздохнул:

— Мне надо ехать за женой в аэропорт. Не сомневаюсь, она будет просто в шоке от всех новостей, которые обрушатся на ее голову.

— Но сначала позвольте я расскажу вам, что мне удалось найти на квартире у Доринды.

— Может, мне лучше заткнуть уши?

— Там нет ничего, касающегося лично вас.

— Слава тебе, господи! — Уилл молитвенно сложил руки и воздел глаза к потолку.

— В ящике письменного стола Доринды я нашла интересную папку с пометкой «ПЕРСПЕКТИВНАЯ ГРЯЗЬ». Она сейчас здесь, у меня в сумке. Там есть несколько фотографий, газетных вырезок, а также завещание некоего Сола Хокинса.

— Сола Хокинса?! — изумленно вскричал Уилл.

— Ну да.

— Он оставил миллион долларов клубу «Хвала дождю». Я вам уже рассказывал. Нед, с которым вы уже знакомы, сегодня возил двоих из их команды на Северное побережье. Группами руководят две весьма пожилые дамы, близнецы. Это та самая группа, о которой упоминал Отис.

— Простите, я не ослышалась? Вы сказали, он оставил им миллион долларов? — переспросила Риган.

— Да. Миллион.

Риган поспешно достала папку, открыла ее и вытащила завещание.

— Здесь сказано, что он завещает группе десять миллионов долларов.

— Десять миллионов?! — ужаснулся Уилл. — Чтобы все спустить на поездки на курорт?

— По-видимому, так.

— А они трясутся над каждым грошом.

— Похоже, они просто вешают своим туристам лапшу на уши относительно того, сколько у них денег. Те двое чудиков, которых я встретила в баре, сказали мне, что их руководители очень жадные. По-моему, у Доринды что-то на них было. Сколько еще они здесь пробудут?

— До понедельника.

Риган показала ему фотографию Стива:

— Вот. Это парень, который изо всех сил стремится вскружить голову Кит. Его фото тоже в этой папке, что не очень-то хорошо. Что вы о нем знаете?

— Стив Ярдли. Иногда он заглядывает в наши бары. Я могу вам сказать только то, что он рано оставил службу и что у него большое состояние.

— Как вы думаете, он вообще-то в ладах с законом?

— Не знаю, Риган. Он из тех ребят, которые снуют по всему городу. По-моему, он настоящий дамский угодник. И я не раз замечал, как он разговаривает с известными бизнесменами в баре.

— На письменном столе Доринды я нашла также групповой снимок, сделанный на какой-то вечеринке. Доринда просто глаз не может от него оторвать и вся светится от счастья.

— Доринда не могла оторвать глаз от многих мужчин. Если у них и было что-то, я понятия об этом не имею.

— Ладно. А как насчет нашей общей подруги Джаззи? В папке я наткнулась на статью о ее боссе и его новой линии одежды.

— Насколько я его знаю, он всегда лез из кожи вон, лишь бы привлечь внимание общественности. Этот тип — удачливый бизнесмен, который мечтает прославиться на весь свет. Хочет всегда быть в гуще событий. По-моему, это не преступление.

— Нет. Но Джаззи на него работает. Кто знает, на что она способна?

— Я же вам уже объяснял. Это геморрой. Вы еще увидите ее на завтрашнем аукционе. Все мужчины от нее без ума. С этим трудно смириться, но, на мой взгляд, она безобидна. Что-нибудь еще, Риган?

  81  
×
×