30  

– Где же, наконец, Джексон? – сердился мистер Гаррис.

– Мы все немного подшофе, – объяснил мистер Уэллс Джереку. – Последний тираж распродан, и Френк любит ходить сюда праздновать это событие, – он повернулся к Гаррису. – Джексон мог вернуться в офис.

– Да, я не подумал об этом, – сразу успокоился мистер Гаррис.

– Угомонись, Гаррис! Неужели нельзя потише! – сделал замечание рыжебородый мужчина за дальним концом стола. – Я обещал вернуть эти гранки сегодня. И где наш обед, между прочим?

Мистер Уэллс наклонился вперед и коснулся руки мистера Гарриса.

– Вы уверены, что этот Фроненталь появится сегодня, Гаррис? Мне пора идти по своим делам.

– Появится? Разве он еще не появился?

– Это какой-то мистер Карнелиан, – сухо отрезал Герберт Уэллс.

– Правда? Уверяю вас, Фроненталь надежный человек, он обязательно придет.

– Я думал, вы с ним знакомы лично.

– Я много слышал о нем, – ответил, не смущаясь, мистер Гаррис. – Он как раз тот человек, который поможет вам, мистер Уэллс.

Мистер Уэллс поглядел на него скептически.

– Мне пора идти. Разрешите откланяться.

– Как? Вы не останетесь на ужин? – мистер Гаррис был разочарован, – есть парочка идеек, которые я хотел обсудить с вами.

– Я загляну в офис на неделе, если не возражаете, – ответил мистер Уэллс, поднимаясь. Он вынул часы из кармана жилета. – Если поймаю кэб, то поспею в Чаринг-Кросс вовремя к девятичасововму поезду.

– Вы собираетесь назад в Уэлинг?

– В Бромли, – уточнил мистер Уэллс. – Я обещал родителям уладить кое-какие дела.

– В Бромли? – вскочил с кресла Джерек. – В Бромли, мистер Уэллс?

Мистер Уэллс удивился.

– Ну, да. Вы бывали там?

– Вы отправляетесь сейчас?

– Да.

– Я пытаюсь попасть в Бромли… ну, очень давно. Не возьмете меня в попутчики?

– Пожалуй, – мистер Уэллс засмеялся. – Я никогда не слышал о ком-нибудь, кто так хотел бы посетить Бромли. Большинство людей скорее хотели бы убраться из него. Мы должны поторопиться, мистер Карнелиан, время не терпит.

Глава одиннадцатая

БЕСЕДЫ О МАШИНАХ ВРЕМЕНИ И НА ДРУГИЕ ТЕМЫ

Хотя настроение мистера Уэллса, казалось, значительно улучшилось после того, как он покинул кафе «Роял», они ни словом не обмолвились в кэбе. Джерек пришел в замешательство, когда у кассы с него потребовали плату за проезд, но Уэллс великодушно заплатил за обоих, предположив, что у мистера Карнелиана нет английских денег. И сейчас они сидели в купе прокуренного вагона второго класса, ожидая, когда поезд тронется.

Джерек с любопытством изучал меблировку вагона, которая оказалась совсем не такой, как он представлял. На обивке виднелись пятна, трещины, потеки, и Джерек решил тщательно воспроизвести их при первом же удобном случае.

– Спасибо вам, мистер Уэллс. Я уже потерял надежду, что когда-нибудь найду Бромли.

– У вас там друзья?

– Да, один друг – Леди. Возможно, вы знаете ее.

– Я еще помню кое-кого в Бромли.

– Миссис Амелия Андервуд.

Мистер Уэллс нахмурился, покачал головой и стал набивать табаком свою трубку.

– Нет, боюсь, нет. Где она живет?

– Коллинз-стрит, 23.

– О, да. Одна из новых улиц. Бромли здорово вырос с тех пор, как я был молодым.

– Вы знаете, как найти эту улицу?

– Конечно. Не беспокойтесь, я покажу вам дорогу, – мистер Уэллс прислонился к спинке сидения, глаза его весело блеснули. – Как это похоже на старину Гарриса; спутать вас с кем-то другим, кого он в глаза не видывал. Почему-то он любит хвастать, что знаком со всеми; люди обижаются и не хотят иметь с ним никаких дел, – голос мистера Уэллса был звонким и оживленным. – Я все-таки слегка благоговею перед ним. Он разорил полдюжины газет, но все же публикует лучший материал в Лондоне. И дает шанс, за что я ему очень благодарен. Вы пишете для французских газет, мистер Карнелиан?

– Гм, нет… – ответил Джерек, не желая повторять свой предыдущий эксперимент, когда он рассказал абсолютную правду, и ему не поверили. – Я немного путешествую.

– По Англии?

– О, да.

– И где вы уже побывали?

– Только в девятнадцатом столетии – сказал Джерек.

Сначала Мистеру Уэллсу показалось, что он не расслышал ответ Джерека, но потом лицо его озарила добродушная улыбка.

– Вы читали мою книгу, – воскликнул он с энтузиазмом. – Вы путешествуете во времени, не так ли, сэр?

– Да, – сказал Джерек, обрадовавшись, что его хоть раз приняли всерьез.

  30  
×
×