49  

– Что такое? – Она передернула плечами с невозмутимым видом. – Думаю, от одного коктейля я не умру.

Холли драила кастрюли, закатав рукава до локтей, когда вдруг услышала знакомый голос:

– Привет, любимая.

Она подняла глаза и увидела его. Он стоял у двери в сад.

– Привет, – улыбнулась она.

– Ты скучала по мне?

– Конечно.

– Уже нашла себе нового мужа?

– Да, он спит наверху, в спальне, – засмеялась она, вытирая руки.

Джерри покачал головой:

– Спит в нашей с тобой кровати? Пойти, что ли, задушить его?

– Дай ему еще часок, – усмехнулась она, взглянув на часы, – ему нужно отдохнуть.

Выглядит вполне счастливым, подумала она, и такой же красивый, как раньше. На нем была любимая голубая футболка – ее подарок на Рождество. Карие глаза блестели из-под ресниц.

– Зайдешь? – спросила она, улыбаясь.

– Нет. Я на минутку, проверить, как ты тут. У тебя все в порядке? – Он прислонился к дверному косяку, держа руки в карманах.

– Ну, так. – Она покачала головой. – Бывало и получше.

– Я слышал, ты стала телезвездой, – усмехнулся он.

– Поневоле, – рассмеялась она.

– Теперь мужчины будут падать вокруг тебя и сами в штабеля укладываться.

– Может, и будут, – согласилась она, – да что толку.

Он рассмеялся.

– Мне очень не хватает тебя, Джерри.

– Я недалеко, – ответил он с нежностью.

– Ты опять уходишь?

– Я скоро вернусь.

– Тогда до встречи…

Он подмигнул ей и исчез.

Холли проснулась с улыбкой па лице. Казалось, она проспала несколько суток подряд.

– Доброе утро, Джерри, – сказала она вслух. Она была счастлива.

Зазвонил телефон.

– Алло?

– Господи, Холли! Ты видела воскресные газеты?

Это была Шэрон. Как всегда – Шэрон.

Глава двадцатая

Холли вскочила с постели, натянула спортивный костюм и помчалась на поиски воскресных газет. Необходимо было немедленно выяснить, что так впечатлило Шэрон. Она доехала до ближайшего магазина и, подойдя к стойке с газетами, принялась просматривать одну за другой. Мужчина за кассой демонстративно кашлянул, Холли подняла на него глаза.

– Девушка, здесь не библиотека. Хотите почитать – покупайте.

– Да, я понимаю, – ответила Холли, неприятно пораженная его грубостью. Ну откуда она может знать, какую именно газету купить, если понятия не имеет, где напечатано то, что она ищет? Она бросила на прилавок всю пачку и ласково улыбнулась продавцу. Тот слегка удивился, но ничего не сказал. Он начал не спеша пробивать в кассе их цены, одну за другой, и за спиной Холли сразу же выстроилась очередь.

Она подняла глаза на стенд с шоколадными батончиками и застыла на пару минут, изучая названия, а затем обернулась на людей, стоящих у нее за спиной. Все до единого таращились на нее. Она быстро повернулась обратно к кассе. Шоколадки так и просились в руки. Поколебавшись, она схватила с ближайшей полки две самые большие. Как назло, в сложной конструкции на стенке они оказались самыми нижними, и все остальные посыпались на пол. Подросток за се спиной захихикал и отвернулся. Краснея от стыда, Холли опустилась на пол и принялась собирать батончики. Это удалось сделать только в несколько приемов: она поднималась, осторожно выстраивала шоколадки на полке, вновь опускалась на пол. В магазине наступила полная тишина, только очередь за ее спиной раздраженно покашливала. Покончив с шоколадом, она неожиданно добавила к своим покупкам еще несколько пакетиков с конфетами.

– Это детям, – извиняющимся тоном пояснила она продавцу, надеясь, что зеваки позади нее тоже расслышали.

Он буркнул что-то себе под нос и продолжал выбивать товар. И тут она вспомнила, что хотела купить пакет молока, и бросилась в другой конец магазина к холодильнику с молочными продуктами. Несколько женщин из очереди одарили ее ненавидящими взглядами. Она протянула пакете молоком кассиру, тот оторвался от кассы и поднял на нее глаза. Она беспомощно пожала плечами.

– Марк! – крикнул он.

Из прохода вынырнул прыщавый подросток.

– Да?

– Открой вторую кассу, дружок, у нас тут маленькая задержка. – Он мрачно взглянул на Холли. Она ответила ему презрительной гримасой.

Марк поплелся за вторую кассу, не отрывая взгляда от Холли.

«В чем дело? – возмущенно подумала она. – Это ваша работа, в конце концов». Вторая касса заработала, и очередь целиком переместилась туда. Ну вот и отлично, теперь никто не будет таращиться в спину, подумала она и добавила еще несколько пакетиков с чипсами.

  49  
×
×