56  

Крики Латов и полицейских были ясно слышны теперь.

- Хрунт мибикс феркит!

- Стой! Стой! Именем закона! Хватай его, Уич!

Латы спотыкались и падали, но умудрялись ускользнуть от преследователей, несмотря на то, что большинство из них, кроме капитана Мабберса и, возможно, Рокфрута, были все еще в наручниках.

Снова заверещали свистки. Латы исчезли из виду, но вскоре появились недалеко от сферы времени миссис Персон, увидели группу людей и поколебались, прежде чем броситься в другую сторону.

Полицейские, остающиеся верными своему долгу, пока не прозвучит трубный Глас, и сама Земля не исчезнет из-под их ног, продолжали неутомимо преследовать свою добычу.

Вскоре и Латы и полицейские удалились за пределы видимости и слышимости, и беседа могла продолжаться.

Миссис Персон, казалось, потеряла часть своих усталых манер.

- Я не имела представления, что здесь находятся другие люди! Это не те инопланетяне, которых мы посылали сквозь время? Я думала, что они к этому времени покинули планету.

- Они сперва захотели ограбить и уничтожить все, что можно, объяснил Джерек.

- Но пуплианцы оставили их. Пуплианцы кажется испытывают удовольствие в том, чтобы бросать все, начатое! Я полагаю, это их глас триумфа. Они ждали его, конечно, долго, поэтому не стоит критиковать...

- Вы имеете в виду, что в городе находится еще одна раса космических путешественников? - спросил капитан Вестейбл.

- Да, Пуплианцы, как я сказал. У них есть план для выживания, но я не согласен с ними. Герцог Королев...

- Он здесь! - просветлела миссис Персон.

Капитан Вестейбл немного нахмурился.

Вы знаете Герцога?

- О, мы старые друзья.

- И Лорда Монгрова?

- Я слышала о нем, - сказала миссис Персон, - но никогда не имела удовольствие встретиться с ним. Тем не менее, если есть такая возможность...

- Я буду рад представить вас. Конечно, предполагается, что этот маленький оазис не развалится прежде, чем у меня появится шанс.

- Мистер Корнелиан! - Амелия потянула его за руку. - Я хочу напомнить вам, что сейчас не время для приятной беседы. Мы должны убедить этих людей спасти столько жизней, сколько возможно!

- Я забылся. Так приятно было узнать, что миссис Персон - друг Герцога Королев. Ты не считаешь, дорогая Амелия, что мы должны попытаться найти его. Он будет рад возобновить знакомство, я уверен!

Миссис Ундервуд пожала своими милыми плечиками, вздохнула. Она, казалось, начала терять интерес ко всему происходящему.

19. ИЗЛАГАЮТСЯ РАЗЛИЧНЫЕ МНЕНИЯ И ОТНОШЕНИЯ РАЗВИВАЮТСЯ ДАЛЬШЕ

Уловив недовольство Амелии и стараясь реагировать на события, как она желает, Джерек припомнил кое-что из Уэлдрейка:

Так закрывается крышка над нами

(Труп окликает труп, и цепь звенит о цепь).

Падает дерзкая соринка на сцену,

(И наша боль еще сильнее).

Теперь никому среди нас

Не нужно искать чертоги смерти...

Капитан Вестейбл подхватил последнюю строчку, ища одобрения не у Джерека, а у миссис Ундервуд.

- О, Уэлдрейк, - начал он, - всегда подходит...

- О, скучный Уэлдрейк! - сказала миссис Ундервуд и зашагала в направлении, откуда они пришли с Джереком, но резко остановилась, когда послышался приветливый голос:

- Вот ты где, Амелия! Сержант Шервуд и я беседовали о вкладе Женщины в Грех. Неплохо бы иметь какие-нибудь замечания от тебя по этому поводу!

- И к черту тебя, Гарольд!

Она судорожно вздохнула, затем ухмыльнулась:

- О, дорогой...

Если Гарольд и услышал, он, без сомнения, принял ее проклятие, как дальнейшее доказательство ситуации. Он смутно улыбнулся ей.

- Что ж, возможно, позже... - его пенсне поблескивало, так как его глаза, казалось, метали пламя. Болтая, он и полицейский сержант пошагали дальше.

Джерек догнал Амелию.

- Я обидел тебя, моя дорогая! Я думал...

- Возможно, я тоже сошла с ума, - сказала она ему, - так как никто больше не принимает конец света всерьез, - но она говорила без убеждения.

- Юшарисп и пуплианцы принимают это всерьез, дорогая Амелия. И Лорд Монгров. Но мне кажется, что у тебя нет к ним симпатии.

- Я хотела то, что считаю правильным.

- Хотя это противоречит твоему темпераменту?

- О, это несправедливо! - она зашагала дальше. Теперь они могли видеть космический корабль пуплианцев. Инспектор Спрингер и Герцог Королев держали руки поднятыми вверх.

  56  
×
×