19  

– Это с твоими-то родичами-толстосумами? Думаю, тебе понадобится целая комната для такой кучи камней, – сказал парень, сидевший рядом.

– Ах, Саймон, – раздраженно ответила рыженькая. – Не будь таким грубым.

Кто-то наполнил бокал шампанским и вручил Джессике. Вся эта компания была такой искушенной в жизни! Казалось невероятным, что они ее ровесники. Она чувствовала себя совсем маленькой.

Джессика быстро выпила вино. Но ее бокал столь же быстро наполнили снова.

– А где твои родители? – спросила Джессика у Ивлин, беспокойно оглядываясь вокруг.

Ивлин звонко засмеялась:

– Мои родители? Ты имеешь в виду – кто-нибудь из предков? Не беспокойся, мои родители никогда не стали бы мне мешать. Кроме того, они сейчас на Карибском море. Как и всегда в это время года.

«Ничего себе! – подумала Джессика. – Вот бы устроить подобный вечер дома, чтобы родители не слонялись поблизости!»

– Везет тебе – целая квартира в твоем распоряжении, – сказала она.

– О, я вообще сюда не заглядываю, когда их нет. У моего друга есть квартира в Виллидже. Я обычно ночую там.

– У твоего друга собственная квартира? – с недоверием переспросила Джессика.

Ивлин снова засмеялась:

– Во-первых, ему уже двадцать пять. Тебе нравятся взрослые мужчины? Честно говоря, мальчики нашего возраста – еще сущие младенцы!

– Не согласен! – закричал парень, сидевший на бежевом банкетном диванчике.

И, глядя на Джессику косыми от хмеля глазами, добавил:

– Я прошу только одного – дай мне шанс! Пускай мне семнадцать, но душой я очень стар.

– Малькольм – мальчик что надо, – прошептала Ивлин. – У них большое поместье в Коннектикуте. А сам он ездит на «мазерати».

Женщина, прислуживавшая у дверей, объявила, что кушать подано. Все потянулись в столовую, где, словно по волшебству, возник умопомрачительно сервированный стол. Ивлин достала еще несколько бутылок вина, которые «позаимствовала» в погребке у отца.

К концу обеда Джессика так набралась, что еле держалась на ногах. Казалось, вся комната пошла кругом. Она старалась понять, о чем идет разговор, но ни в одной фразе не видела смысла. Хуже всего было то, что всякий раз, когда она пыталась поддержать беседу, слова выглядели глупо и неуместно. К тому же ее стало подташнивать.

Она поднялась, чтобы выйти в ванную, и едва не кувыркнулась через бронзовую урну, стоявшую на полу у камина.

– Оп-па! – сказала она вслед за этим, задев маленький столик и опрокинув с него вазу с сухими цветами.

– Наверно, пошла ликер метать, – услышала она сквозь шум в голове чьи-то слова.

– Чего ж вы хотите? – ответил другой голос. – Девочка из какого-то калифорнийского захолустья. Разве этим не все сказано?

С горящими от стыда щеками Джессика добралась до ванной. От нестерпимого унижения хотелось умереть. Но вместо этого она просто нагнулась над раковиной, держась за края и чувствуя, как бешено качается под ногами пол.

Когда она очнулась, то поняла, что лежит пластом на заднем сиденье машины, несущейся к дому Девлинов.

9

– Не могу, Тодд. Ну просто не могу. Обещание есть обещание.

Элизабет положила последнюю тарелку в посудомоечную машину и включила. Два билета на баскетбол с участием команды «Лейкерс». Как раз, когда она обещала посидеть с ребенком! Должен же он понять, что мистер Коллинз рассчитывает на нее. Разве можно отказаться в последнюю минуту, когда ему будет слишком трудно найти замену?

– Я понимаю, что уже поздно и все такое прочее, – сказал Тодд, – но я и сам только что узнал. Мой кузен не может поехать и поэтому отдал мне билеты. Ты уверена, что никак нельзя найти кого-нибудь вместо тебя?

Элизабет закусила губу:

– Может, попросить Инид… Нет, не выйдет. Она собиралась с Джорджем в кино. Просто не знаю, Тодд. Практически у всех, кого можно попробовать упросить, свои планы.

– А у меня нет.

Тодд и Элизабет, разом обернувшись, увидели Сюзанну, стоящую у дверей со стопкой чистых простыней и наволочек из прачечной.

– Я совершенно случайно услышала ваш разговор, – объяснила она. – Лиз, у тебя абсолютно нет никаких причин пропускать эту игру. Я буду счастлива выполнить вместо тебя твое обещание.

– Но… – протестующе начала Элизабет.

– Причем здесь «но»? Для чего же тогда дружба? Кроме того, для меня это будет удовольствием. Тедди такой прелестный!

Элизабет с недоверием заглянула ей в глаза:

  19  
×
×