74  

— Ребра сломаны, — доложила дочь Ареса. — Сейчас они заживают, но все равно сломаны.

— Откуда ты знаешь?

Кларисса бросила на меня испепеляющий взгляд.

— Потому что сама ломала, недотепа! Я ее понесу.

Не успел я возразить, как она взвалила Аннабет на спину, как мешок с мукой, и потащила к берегу. Мы с Гроувером последовали за ними.

Как только мы подошли к воде, я сосредоточился на корабле. Приказал ему сняться с якоря и подплыть к нам. Через несколько волнительных минут я увидел, как судно огибает оконечность острова.

— Принимайте новенького! — завопил Тайсон.

Он несся по тропинке навстречу нам, овцы отставали футов на пятьдесят, отчаянно блея, потому что их друг циклоп не накормил их.

— Скорей всего, они не полезут за нами в воду, — сказал я остальным. — Нам нужно только доплыть до судна.

— С Аннабет в таком состоянии? — запротестовала Кларисса.

— Мы сможем, — твердо повторил я. Ко мне снова вернулась уверенность. Я был дома, в родной стихии. — Как только доберемся до корабля, будем свободны как ветер.

И это нам почти удалось.

Едва мы ступили в воду, как услышали ужасающий рев и увидели Полифема, ободранного и всего в синяках, но живехонького. Бледно-голубая накидка висела на нем клочьями, но он решительно трусил к нам, держа в каждой руке по валуну.

Глава шестнадцатая

Я ныряю вслед за кораблем

— Прямо как черт из табакерки! — пробормотал я.

— Поплыли! — поторопил Гроувер.

Они с Клариссой погрузились в волны прибоя. Аннабет обхватила Клариссу за шею и старалась подгребать одной рукой, мокрое руно тянуло ее ко дну.

Но внимание чудовища было приковано не к руну.

— Ты, молодой циклоп! — прорычал Полифем. — Предатель рода циклопов!

Тайсон застыл как вкопанный.

— Не слушай его! — взмолился я. — Давай пошли!

Я схватил Тайсона, но с тем же успехом мог бы попытаться сдвинуть с места гору. Он повернулся лицом к старому циклопу.

— Я не предатель.

— Ты служишь смертным, — крикнул Полифем. — Воруешь для них!

Полифем швырнул первый валун. Тайсон отмахнулся от него кулаком.

— Я не предатель, — повторил он. — И мы с тобой не одного рода.

— Победа или смерть! — Полифем бросился в волны.

Но нога у него все еще не зажила. Он тут же споткнулся и упал ничком. Это было бы забавно, если бы он не попытался встать снова, отплевываясь от соленой воды и рыча.

— Перси! — заорала Кларисса. — Давай!

Они уже почти добрались до корабля с руном. Если бы я мог отвлечь монстра еще ненадолго…

— Иди, — сказал мне Тайсон. — Я задержу Большого Урода.

— Нет! Он убьет тебя! — Однажды я уже потерял Тайсона. Повторяться мне не хотелось. — Сразимся с ним вместе.

— Вместе, — согласился Тайсон.

Я обнажил меч.

Полифем приближался осторожно, хромая так, как он еще никогда не хромал. Но руки, которыми он швырял камни, нисколько не пострадали. Просвистел второй валун. Я отскочил в сторону, но если бы Тайсон не отразил удар кулаком, от меня все равно осталось бы мокрое место. Валун разлетелся фонтаном осколков.

Я отдал приказ приливу. Двадцатифутовая волна подняла меня на своем гребне. Подлетев к циклопу, я ударил его в глаз и перепрыгнул через его голову, между тем мощная стена воды выбросила монстра на берег.

— Чтоб ты сдох! — брызгая слюной, крикнул Полифем. — Вор!

— Это ты украл руно, — заорал я в ответ. — Ты использовал его, чтобы приманивать сатиров, которых губил!

— Ну и что? Больно уж они вкусные!

— Руно должно исцелять! Оно принадлежит детям богов!

— Я — дитя богов! — Полифем бросился на меня, но я отступил в сторону. — Отец Посейдон, прокляни этого вора!

Теперь он постоянно мигал, будто еле видел, и я понял, что циклоп целится, ориентируясь на звук моего голоса.

— Посейдон не проклянет меня, — сказал я, пятясь, пока циклоп хватал руками воздух. — Я тоже его сын. Он не станет выбирать себе любимчиков.

Полифем взревел. Он вырвал оливковое дерево из скалы и долбанул им по тому месту, где я только что стоял.

— Люди не те пошли! Мерзкие хитрые лгуны!

Гроувер помогал Аннабет взобраться на борт. Кларисса неистово махала мне, чтобы я тоже поскорее подплывал.

Тайсон кружил вокруг Полифема, стараясь зайти сзади.

— Эй, молодой! — крикнул старый циклоп. — Ты где? Помоги мне!

  74  
×
×