66  

Джеральд расхохотался:

— Когда дело доходит до родственных связей клана Рейли, тут сам черт ногу сломит.

— Мои родственники по линии Рейли тоже живут неподалеку от Корка, — сказал Джек. — Я как раз собирался им позвонить и, может, даже нанести визит, но не думаю, что у меня хватит на это времени.

— А я-то надеялся показать вам ферму в Роскоммонне, где Хью и Бриджит вырастили наших с тобой деда и бабушку! Как я теперь вижу, с этим придется повременить до следующего вашего приезда.

Риган внимательно вгляделась в кольца на свадебной фотографии прадеда и прабабки, а затем перевела взгляд на Джеральда:

— Аукцион по продаже этих колец наверняка будет просто фантастический! Подумать только: им более трехсот лет…

Джеральд кивнул:

— Бьюсь об заклад, мой сегодняшний гость, мистер Мэгилликадди, даже и не подозревает, какова их истинная ценность и какую гигантскую сумму можно за них выручить. Если бы дело дошло до всемирного аукциона, одному богу известно, какой бы это вызвало ажиотаж. Но, перефразируя известную поговорку, эти кольца ему карман жгут. А вдобавок ко всему прочему, у него нелады со здоровьем. Мне кажется, он потому так торопится с аукционом, что боится: а вдруг с ним что-то случится — инфаркт или другая какая болезнь обрушится, и тогда… Он как-то пошутил, что по утрам, открывая газету, всегда начинает с некрологов — чтобы убедиться, что его имя не значится в списке усопших.

— Это своего рода ирландская спортивная страничка, — саркастически заметил Джек.

— Да, пожалуй, — согласился Джеральд. — Когда я разговаривал с ним по телефону, он держался молодцом: без конца отпускал шуточки и, судя по голосу, был полон жизни. Мне кажется, благодаря этим кольцам у него появилась новая цель в жизни. Теперь он целыми днями только и думает о том, кому пожертвовать средства, вырученные от продажи колец. И, можете мне поверить, все известные благотворительные организации готовы пылинки с него сдувать!

Из столовой донесся голос Луизы:

— Пожалуйте к столу! И не забудьте прихватить с собой отменный аппетит!

Угощение было выше всех похвал. Риган и Джек здорово устали и сейчас с наслаждением уписывали вкусное и сытное ирландское рагу, чтобы подкрепиться и набраться сил для новых испытаний. Программа Джеральда должна была начаться не раньше десяти часов вечера. По дороге к радиостанции они с Луизой и Джеральдом собирались ненадолго заехать в один из городских пабов, послушать живую народную музыку. И только после окончания эфира они смогут вернуться в замок.

Луиза настояла на том, чтобы гости остались сидеть за столом, пока она будет убирать посуду.

— Да вы прямо с ног валитесь, — заявила она. — Надеюсь, завтра вам удастся хоть немножечко отдохнуть. И никаких неприятных неожиданностей вроде пожара в четыре утра!

И никаких привидений на лужайке, сдерживая улыбку, подумала Риган. Она украдкой взглянула на Джека, который понимающе ей улыбнулся. Мысли их текли согласно, хотя они не обменялись ни единым словом.

33

Покидая замок Хеннесси во вторник вечером, после окончания рабочего дня, Нил Бакли почувствовал, что давно уже не был так доволен достигнутыми результатами. Дела действительно начинали потихоньку идти в гору: во-первых, им наконец доставили новую плиту, а во-вторых, что, пожалуй, самое главное, все с нетерпением ждали приезда американского мультимиллионера в сопровождении свиты. Однако на данный момент в замке осталось всего четверо постояльцев — супружеские пары Рейли и О'Ши.

О'Ши и прежде останавливались здесь два раза. На первый взгляд они производят впечатление очень милых молодых людей. Но почему, ради всего святого, недоумевал Нил, Джек Рейли выбрал именно замок Хеннесси, чтобы провести здесь свой медовый месяц? Вот уж повезло, так повезло: тот криминальный дуэт, который имеет на него зуб, тоже в конечном счете очутился в замке! Может, это и есть проклятие Мэй Рейли? А теперь, после пропажи этой кружевной скатерти из музея реликвий, легенда о привидении, якобы посещающем замок Хеннесси, несомненно, утратит изрядную часть своего обаяния и таинственности. Эта скатерть была неотъемлемой частью многовековых преданий, придающих замку неповторимую самобытность. У него вдруг мелькнула мысль: а что если им переделать музей реликвий в место леденящего душу преступления? Но затем он ее отбросил: кто-нибудь из гостей может запросто порезаться осколком разбитого стекла.

  66  
×
×