70  

— Я обязательно передам это модельерам, — пообещала Риган.

— Ну, как бы там ни было, должно пройти какое-то время, прежде чем человека официально признают умершим. Вы понимаете, о чем я толкую?

— Да, понимаю.

— Если это моя жена, Шона Никльс, я бы срочно хотел с ней поговорить. Я слышал, она связалась с каким-то молодым парнем. В любом случае она не должна выходить замуж, пока не разведется со мной.

— Безусловно. Но давайте сначала убедимся, что это и есть та самая Шона Никльс. Вы не могли бы мне ее описать?

— Запросто. Ей сорок восемь лет, но выглядит она гораздо моложе. Симпатичная. По крайней мере, раньше мне так казалось. Худенькая, волосы светло-каштановые, глазищи — во! И зеленые, как у кошки. Раньше, бывало, я звал ее воробышком. Фигурка у нее тоже была ничего.

Оригинальное описание, подумала Риган. Но в общем, похоже на Шону.

— А описать ее молодого человека вы сможете?

— По моим сведениям, он очень молод, темноволос и чертовски привлекателен. — Горацио невесело рассмеялся. — Полная противоположность вашему покорному слуге. Что ж, мне остается только радоваться, что у него ни гроша за душой! Держу пари, сейчас они шатаются по стране в поисках легкой наживы. Пара цыган, да и только!

Риган обдумывала поступившую информацию; откуда-то из глубины трубки до нее доносился женский голос, убеждавший Горацио, что он просто неотразим.

— Могу я узнать, откуда вы звоните? — спросила Риган.

— Мы живем в северной части Техаса.

Оттуда рукой подать до Санта-Фе, подумала Риган.

— Та Шона, с которой я встречалась, уверяла меня, что она одна на белом свете.

Горацио застонал:

— Я вас умоляю! Она всегда прикидывалась бедной овечкой, когда хотела, чтобы ее пожалели. Самое интересное, что на самом деле она не подарочек. Маленькая аферистка. Сказать по правде, я до последней минуты не был уверен, стоит ли вообще звонить, потому что она не из тех, кто станет поднимать шум из-за какого-то свадебного платья. Но в конце концов я все-таки решился. Если это она, мне необходимо получить развод.

У Риган учащенно забилось сердце, но она усилием воли взяла себя в руки:

— Горацио, позвольте записать ваш номер. Я выясню все, что смогу, и сразу перезвоню вам.

Когда Риган положила трубку, Дана вопросительно взглянула на нее в ожидании объяснений.

— Необходимо еще кое-что уточнить, — уклончиво сказала Риган. Меньше всего ей хотелось сейчас выкладывать подноготную Шоны генеральному продюсеру. — Пожалуйста, сообщайте мне обо всех поступающих к вам звонках.

Дана кивнула:

— Вы тоже держите нас в курсе событий. Нам очень любопытно, как дальше будет развиваться эта история.

— Непременно, — пообещала Риган.

Но, когда они с Джеком спускались вниз на лифте, она сказала:

— Джек, давай-ка быстро прокатимся на Пятую авеню. Нельзя терять ни минуты. Если Шона и в самом деле доводится женой этому парню и они узнали о том, что ее имя просочилось в прессу, одному богу известно, какой номер они выкинут. Богатые старики представляют собой идеальную мишень для таких жуликов, как эта Шона и ее дружок Тайлер.

Они сели в машину, Джек включил сирену, и они понеслись через весь город к Мэдисон-авеню, а затем, повернув налево, устремились в верхнюю часть Манхэттена.


Шона нажала кнопку лифта.

— Что ж, здесь было неплохо… До поры до времени, — сказала она Тайлеру.

Двери лифта распахнулись, и лифтер по имени Уолтер с удивлением уставился на них:

— Что, вы уже нас покидаете? — изумленно спросил он.

— Да, решили уехать из города на пару дней. Арнольду и Памеле тоже надо от нас отдохнуть, — со смешком ответила Шона. И елейным голоском осведомилась: — Не могли бы вы сообщить вниз, что нам нужно такси?

— Ну конечно, что за вопрос, — важно ответил Уолтер, нажимая кнопку вызова такси. — Сегодня я видел ваше имя в газете, мисс Никльс.

— Неужели?

— Да. Мне очень жаль, что так получилось с вашим свадебным платьем.

— Мне тоже, — сказала Шона. — Такой ужас, как представишь, на что бывают способны некоторые люди…

— Просто жуть, — поддержал ее Тайлер.

Двери отворились, и Шона с Тайлером заторопились к выходу.


Арнольд и Памела поймали такси у входа в церковь и поспешно назвали водителю свой адрес.

— В чем дело? Что-то стряслось? — спросил Арнольд.

  70  
×
×