100  

— Значит, вы — астронавт, — проговорила Карен, когда Джек поравнялся с ней. — Я помню, как восторженно писали о вас газеты — как о настоящем герое. Как бы я хотела когда-нибудь оказаться в космосе.

— Не могу сказать, что мне там очень понравилось. Карен остановилась как вкопанная и приложила ладонь к губам.

— Господи, какая же я дура! Совсем забыла про катастрофу! Вы потеряли друзей!

— Это давнишняя история, — пробормотал Джек. Карен посмотрела на него с виноватой улыбкой.

— Извините.

— Так вы — американка? — спросил он, желая сменить тему.

— Вообще-то я канадка. Работаю здесь временно. Университет предоставил мне небольшую квартиру.

— Здорово! После того как я приведу себя в порядок, мне хотелось бы поскорее приступить к работе. Это возможно?

— Разумеется.

Когда они вышли из здания терминала, Карен подняла руку, и возле них тут же затормозило такси. Распахнув дверцу, женщина сказала:

— Садитесь. Я хочу успеть в банк, прежде чем он закроется.

Джек забрался в машину, а Карен, быстро проговорив что-то водителю по-японски, села рядом с ним. — Если вы хотите начать работу прямо сегодня, мне нужно забрать кое-что из моей банковской ячейки.

— Что именно?

— Кристалл.

— Вы храните его в банке?

Когда такси выехало на скоростную автостраду и покатило по направлению к городу, Карен повернула голову и окинула Джека оценивающим взглядом. У нее явно было что-то на уме.

— Скажите, — наконец заговорила она, — у вас есть какая-нибудь татуировка?

— А почему вы об этом спрашиваете? Женщина молча смотрела на Джека, ожидая ответа.

— Вообще-то есть, — произнес он. — Я служил в подразделении «морских котиков».

— Могу я на нее взглянуть?

— Только если вы хотите, чтобы я продемонстрировал шоферу свою голую задницу.

Женщина снова вспыхнула, и Джек с трудом подавил улыбку. Ему все больше нравилась ее манера краснеть по любому поводу.

— Н-нет, в этом нет необходимости, — пробормотала она. — А что это за татуировка? Случайно, не со змеей?

— Нет, а что?

Карен нерешительно помолчала, а затем заговорила:

— У нас тут возникли проблемы с какими-то людьми, которые пытались похитить артефакт. У них на запястьях — татуировки в виде свернувшейся кольцом змеи.

Джек засучил рукава куртки и продемонстрировал запястья.

— Никаких змей. Нигде. Клянусь.

Она улыбнулась и откинулась на спинку сиденья.

— Я вам верю.

Вскоре такси съехало со скоростной автострады. Промелькнули указатели с названием университета — на японском и английском языках. Карен подалась вперед и снова что-то сказала таксисту. Тот молча кивнул. Впереди показалось большое здание Банка Токио. Такси подкатило к подъезду и остановилось.

— Я сейчас вернусь, — проговорила Карен и выпорхнула из машины, а Джек остался один в раскаленной от жары машине.

Несмотря на опущенные стекла, воздух оставался неподвижным и едва уловимо пах жасмином. Это был запах Карен. Джек улыбнулся. Возможно, он все же не напрасно приехал сюда.

Когда Карен снова забралась в такси, в руках она держала небольшой кожаный мешочек.

— Вот, — сказала она, протянув его Джеку. Джек взял мешочек и едва не уронил его.

— Тяжелая, правда?

— Это тот самый кристалл?

— Сами взгляните.

Джек развязал кожаную тесемку, открыл мешочек и заглянул внутрь. Там находилась хрустальная звезда. Она была небольшой, меньше его ладони. Даже в тусклом освещении, царившем в машине, он узнал знакомый блеск граней с лазурными и рубиновыми прожилками.

— Она — такая же! — прошептал Джек.

— Что?

Джек вынул звезду из мешочка.

— Готов поклясться, что это точно такой же кристалл, как тот, который я нашел на месте катастрофы!

— Вы имеете в виду кристаллический обелиск с письменами? — уточнила Карен.

— Именно его.

Джек подставил звезду под солнечные лучи, и ее грани вспыхнули ослепительным блеском.

— Не замечаете ничего необычного? — спросила Карен.

— О чем это вы?

— Вы держите ее одной рукой.

— Да, и что? Карен вынула из сумки черный платок и накрыла им звезду. Рука Джека упала ему на колени, будто платок весил не меньше десяти фунтов.

— Что за черт? — от неожиданности выругался он.

— Вес кристалла зависит от освещенности. Чем ярче свет, тем меньше он весит.

  100  
×
×