13  

Кардинал невольно задумался, почему такому мрачному человеку, как мистер Уоллис, вообще пришла в голову мысль открыть мотель, но он повторил вопрос:

— Мистер Мэтлок не говорил, зачем приехал в Алгонкин-Бей?

— На подледный лов, так он мне сказал.

— Для подледного лова сейчас не сезон. Даже если бы не было оттепели.

— Я ему так и сказал. Сказал ему — еще две недели никто не вышел бы на озеро, при любых раскладах, а тут тем более оттепель. Он ответил, что отлично это осознаёт. Сказал, что просто присматривает место для компании приятелей, которые должны к нему подъехать в конце февраля.

— Из Нью-Йорка? — удивилась Делорм. — Нью-Йорк все-таки далековато, чтобы приезжать оттуда к нам на зимнюю рыбалку.

Уоллис пожал плечами:

— Американцы, что вы хотите.

Он снял ключ с доски позади стойки; они вышли наружу и миновали несколько хижин.

— Никогда не считал это занятие настоящим спортом, — признался Кардинал, обращаясь к Делорм. — Рыба шалеет от холода. К тому же страшно хочет есть. От тебя не требуется никакого умения. Сиди себе над лункой.

— Ты забываешь про пиво.

— Не забывайте про пиво, — подхватил Уоллис. — Вы не представляете, сколько они тут могут выдуть. У меня в каждом домике стоит тобоган, якобы для детей, хотя тут нет никаких горок. Так они на этих тобоганах затаскивают на озеро ящики с выпивкой.

— Вы сказали, что мистер Мэтлок прибыл в четверг. Когда вы заметили, что его машины нет на месте?

— Похоже, это была суббота. Дня два назад. Да, точно. Потому что утром в пятницу я его попросил ее подвинуть. А то он ее оставил на площадке для четвертого номера. Не то чтобы там кто-то жил, в четвертом номере… Короче говоря, в субботу утром его машины на месте не было. Тогда-то я и подумал: что-то стряслось. Машины нет, дым из печной трубы не идет. Сегодня утром стучу к нему в дверь — никто не отвечает. Тогда я решил: дам ему еще несколько часов, вдруг объявится, а потом уже станет ясно, надули меня или нет.

— Он звонил кому-нибудь? — поинтересовался Кардинал. — Вы бы знали, если бы он кому-то звонил?

— О междугородних — да, знал бы. Но он не звонил по межгороду. А местные вызовы я не отслеживаю.

— Спасибо, мистер Уоллис. Дальше мы сами.

— Отлично. — Уоллис открыл им дверь хижины. — Если там найдутся наличные, имейте в виду, мне с него причитается сто сорок долларов.

Внутреннее убранство сдаваемых внаем хижин базы «Гагара» не претерпело изменений с тех пор, как Кардинал был тут в предыдущий раз. Двуспальная кровать, втиснутая в отгороженную нишу, цветастый диван, кухонька в углу: мини-холодильник, плита, алюминиевая раковина. Кардиналу вдруг отчетливо вспомнилось, как одна женщина с визгом обрушила на него сковородку, когда он пришел арестовать ее мужа.

Под окном притулился стол, покрытый желтой клеенкой, на которой лежал выпуск «Нью-Йорк таймс». Пятидневной давности, заметил Кардинал. Видимо, взят он был в самолете.

Кровать (слегка взлохмаченное ворсистое покрывало украшала та же эмблема «Гагары», что имелась на брелоке от ключей) была аккуратно застелена. Рядом стоял небольшой чемоданчик на колесах, внутри которого обнаружилась одежда (в количестве, достаточном для уик-энда) и дешевое издание Тома Клэнси.

— А вот и его бумажник, — объявила Делорм. Она выудила его из-под кухонного стола, чуть не повалив при этом лампу (на абажуре тоже красовалась гагара).

— Вот в чем вопрос, — произнес Кардинал. — Машина исчезла. Вы уезжаете на своей машине и при этом не берете бумажник: как такое может быть? Во всяком случае, водительские права-то вы ведь должны с собой захватить, верно?

— Может, убийца явился к нему внезапно.

— Возможно. И наш клиент обронил бумажник в драке с ним — хотя тут нет особых следов борьбы.

Делорм открыла бумажник.

— Так или иначе, думаю, мотив ограбления надо исключить. Тут восемьдесят семь долларов, все доллары — американские. Может, он просто выходил купить сигарет, бумажник ему не понадобился.

— Сигареты у него были. — Кардинал указал на полупустую пачку «Мальборо» на тумбочке.

— Говард Мэтлок, — официальным тоном прочла Делорм, глядя в одну из визитных карточек, извлеченных из бумажника. — Дипломированный бухгалтер, штат Нью-Йорк.

— Так я и думал, что все любители подледного лова — бухгалтеры.

— А еще он записан в Нью-йоркскую публичную библиотеку и в клуб «Блокбастер-видео». И водительские права у него нью-йоркские.

  13  
×
×