114  

— Тогда я, как джентльмен, воспользуюсь своим правом защитить тебя от твоей собственной неумеренности, чтобы ты не была такой утомленной и смогла прогуляться со мной. Сегодня и каждый вечер впредь и у твоей двери, и под твоим окном будут стоять стражи, чтобы ты не переутомилась, бегая по морскому берегу, — бесцеремонно и решительно заявил рыцарь, — Значит, до завтра, принцесса Ундина. Может быть, я найду тебя в более любезном настроении, или, возможно, мне придется позаботиться о твоем здоровье и оставлять воинов у твоей комнаты и в дневное время тоже.

И он резко захлопнул дверь.

— Наверное, мне надо было с ним пойти, — вздохнула Кики.

Изабель кивнула.

— Да, боюсь, твой отказ только раздразнил рыцаря. Он вообще в последнее время ведет себя странно.

— Да, я вижу, но мы обе знаем, почему это так.

— Сарпедон, — одними губами произнесла Изабель страшное имя.

Девушка кивнула, устало потирая лицо.

— Я гораздо больше тревожилась из-за аббата Уильяма. Видимо, я недооценила влияние Сарпедона на сэра Андраса.

— Ты недооцениваешь влияние своей красоты, — заявила Изабель, помогая Кики снять балахон.

Кики язвительно рассмеялась.

— Я к ней не привыкла. Мое настоящее тело совсем не было похоже на это. Мужчины не обращали на меня внимания.

Изабель окинула ее скептическим взглядом и хмыкнула.

— Что? — спросила Кики.

— Разве не ты говорила мне, что женская красота состоит не из одной только физической стороны? Это ведь относится и к тебе тоже.

Кики хотела возразить, но Изабель схватила ее за руку, заставив замолчать.

— Прими эти слова мудрой женщины за истину. В тебе есть нечто гораздо большее, чем внешняя красота. Рыцарь это знает, и он желает обладать тобой — всею тобой. А злобное воздействие Сарпедона просто усиливает это желание, — Изабель откинула одеяло на узкой кровати: — Отдыхай, Ундина. У тебя такой усталый вид…

Кики завернулась в грубое одеяло и села на кровати, прислонившись к изголовью и наблюдая, как Изабель прибирает маленькую комнату. Она слышала, как страж за окном устраивается поудобнее. Что может произойти в две ближайшие ночи? Как она будет выбираться из комнаты? Ей стало не по себе.

Кровать скрипнула, когда на краешек присела Изабель.

— Не бойся, — прошептала старая служанка, поправляя простыню. — Помни, мы вместе: девица, мать и мудрая женщина. А вместе мы найдем способ вернуть тебя морю.

— И Дилану, — пробормотала Кики, и ее глаза наполнились слезами.

Изабель осторожно погладила ее по щеке.

— Да, и твоему возлюбленному. Мы сильнее, чем они думают. Все будет хорошо.

Кики повернулась на бок, и старая служанка погладила ее по волосам, негромко напевая мелодию, похожую на ритмичное биение морских волн.

Глава двадцать шестая

На следующий день Кики, сопровождаемая стражами, умудрилась избежать встречи с сэром Андрасом, наскоро позавтракав в кухне и пообедав прямо в церкви, хотя у нее и оставалось там совсем немного работы — так, завершающие штрихи. Потом, чтобы не столкнуться с рыцарем, она отправилась к грядкам с целебными травами и занялась прополкой, набрала трав по длинному списку — для Изабель. Кики была приятно удивлена, что монахи, время от времени проходившие через сад, останавливались похвалить ее за то, что она вновь открыла красоту Пречистой Девы. Девушка только-только вернулась в свою комнату, чтобы отмыть руки и сменить запачканную робу на чистую, как в дверь снова постучали.

Она приоткрыла дверь. Рыцарь был одет так же, как накануне вечером, и лицо у него было напряженным.

— Добрый день, сэр Андрас, — вежливо произнесла Кики, чувствуя себя особенно неуютно из-за того, что рядом не было Изабель.

Сэр Андрас наклонил голову.

— Принцесса Ундина, уверен, что сегодня ты чувствуешь себя достаточно хорошо для того, чтобы погулять со мной.

— Я бы рада, но ты же видишь, как я одета, — Она показала на свой грязный балахон.

— Я пошлю за твоей служанкой, она поможет переодеться. Я буду ждать тебя во дворе, — твердо заявил рыцарь, по-военному сделал поворот кругом и был таков.

Кики вздохнула и закрыла дверь. Ей недолго пришлось ждать прихода Изабель.

— Позволь, я помогу тебе надеть это прекрасное платье, — сказала старая женщина, беря висевший на спинке кровати роскошный наряд.

  114  
×
×