58  

— Брат Ню Сань!

Это был мусорщик Ли Эр.

— Кто-то убил Люй-цзы, — сообщил он. — Господин донес властям, и скоро начнут дознание.

Старик взял посох и поспешил к Лю Хуну. Он рассказал, как было дело, и заявил, что готов заступиться за хозяина, если в том будет надобность.

А теперь вернемся к студенту Яню. Он сидел в тюрьме, но благодаря стараниям Юй-мо ни в чем не терпел нужды. И вот однажды начальник тюрьмы позвал Юй-мо и завел с ним такой разговор:

— Слушай, парень, уходил бы ты лучше. Не хочу я быть за тебя в ответе. Да и господина твоего больше щадить не могу.

— Пожалейте его, дядюшка Цзя! Он несправедливо обижен. А за доброе дело вас никто не накажет.

— Не могу! Серебра, которое ты дал, уже нет. Знаешь пословицу: «Деньги в ямыне плывут быстро, как лодка по течению». Попытайся, может, еще достанешь серебра! Неужели у твоего господина нет друзей?

— Какие же у него здесь друзья, если мы издалека приехали? — заплакал мальчик.

В это время кто-то позвал начальника.

— Я занят, — откликнулся Цзя.

— Идите скорее!

— Что за спешка? Неужто я для себя одного стараюсь?

Начальника тюрьмы вызывал старший надзиратель У.

— Чем же вы заняты? — не отставал старший надзиратель.

— Со слугой Янь Ча-саня разговариваю!

— Оставьте его в покое! Приехал его покровитель господин Бай. Я только что сам видел, как он в ямыне дал сто серебряных лянов привратнику. Скоро он будет здесь!

Начальник тюрьмы переполошился.

— Почтенный Юй-мо, — обратился он к плачущему мальчику. — Не надо так огорчаться, я пошутил.

В это время появился человек в белом плаще. Юй-мо показалось, что это Цзинь Мао-шу, но обратиться к нему мальчик не посмел.

— Где твой господин, Юй-мо? — сам обратился к нему человек в белом плаще.

Из следующей главы вы узнаете, что произошло дальше.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Юй-мо подает жалобу и избавляет своего господина от незаслуженного наказания. Бай Юй-тан убивает злодея и выручает из беды названого брата


Когда Бай Юй-тан спросил у Юй-мо, где его Господин, начальник тюрьмы поспешил за него ответить:

— Господин Янь в камере. Не беспокойтесь, он ни в чем не испытывает нужды.

Сказав это, он провел Бай Юй-тана в камеру. Студент сидел растрепанный, грязный, с кангой[43] на шее.

— За что вас так обидели, дорогой брат? — спросил Бай Юй-тан.

— Лучше не спрашивайте, — уклонился от ответа студент.

— Мы ведь братья, неужели вы даже мне не расскажете?

И студент рассказал все, как было. Бай Юй-тан попытался его утешить и посоветовал подать жалобу мудрому и справедливому Бао-гуну. Однако студент наотрез отказался. Тогда Бай Юй-тан решил сделать по-другому. Он позвал начальника тюрьмы, дал ему четыре слитка серебра и сказал:

— Два слитка возьмете себе, а два израсходуете на господина Яня.[44] Если обидите его, не прощу!

Когда начальник тюрьмы ушел, Бай Юй-тан обратился к студенту.

— Мне надо на несколько дней уехать, не отпустите ли со мной Юй-мо?

— Пусть едет, здесь ему делать нечего, — ответил студент.

Юй-мо сразу разгадал план Бай Юй-тана и был вне себя от радости. Бай Юй-тан не мог надивиться уму и смекалке Юй-мо.

— Так вот: когда прибудем в ямынь, скажешь, что твой господин признался в преступлении, которого не совершал, а уж Бао-гун найдет способ узнать правду.

Между тем в кайфынском ямыне ночью приключилась удивительная история! Бао Син вдруг услышал донесшийся из спальни Бао-гуна кашель, взял лампу и поспешил к своему господину. Каково же было его удивление, когда на столе он увидел сверкающий меч.

— Как он сюда попал? — пробормотал слуга.

Бао-гун набросил халат, выглянул из-за полога, заметил, что под мечом лежит записка, и велел слуге подать ее. «Янь Ча-сань обижен несправедливо», — прочел Бао-гун. Он не понял, в чем дело, а поразмыслить уже не оставалось времени — пора было отправляться во дворец.

Когда, покончив с делами, Бао-гун возвращался в ямынь, из толпы вдруг выскочил мальчик, подбежал к паланкину, упал на колени и закричал, что его несправедливо обидели. Бао-гун распорядился его привести и поднялся в зал.

— Назови свое имя и скажи, что с тобой приключилось, — обратился к нему Бао-гун.

— Мое имя Юй-мо, родом я из уезда Уцзиньсянь. В Сянфусянь мы с господином приехали навестить родных.


  58  
×
×