134  

— Ты меня извини, Улисс, но это самый неточный расчет из всех, с которыми я когда-либо сталкивался. Ты не принял во внимание ни силу ветра, ни скорость течения, ни…

— Я знаю, проф, — ответил я, даже не глядя на профессора. Вооружившись небольшой линейкой, я начал отмерять расстояния от Тулума. — Однако мы все-таки сможем хотя бы приблизительно прикинуть, что тут к чему, и отвергнуть явно неподходящие варианты.

Прочертив карандашом несколько линий на карте, я перевел километры в сантиметры и, мысленно отложив по каждой из линий приблизительно рассчитанное расстояние, с самодовольным видом откинулся на спинку стула.

— Получилось? — спросила Касси, заметив, что я умышленно тяну время.

— Еще как!

— Не уходи от ответа. Я тебя спросила, что тебе удалось выяснить.

— А-а, это… Тут есть две более-менее большие реки, устье которых расположено неподалеку от морской лагуны, причем на таком расстоянии вдоль побережья от Тулума, которое попадает в пределы рассчитанного мною диапазона: Усумасинта — девятьсот километров от Тулума, а также Коко — чуть более тысячи километров.

— Но ты уже определил, какая из них нам больше подходит, да? — спросил профессор, глядя на мою самодовольную физиономию.

— Это было очень нелегко. В пергаменте указано, что нужно плыть на север до города Тулум, из чего логически следует, что и из Тулума нужно плыть тоже на север. Если же вы посмотрите на карту, то увидите, что одна из этих двух рек находится к югу от Тулума, а вторая — к северу. Поэтому та река, что находится к югу, отпадает, и у нас остается только один кандидат — Усумасинта.

— Это довольно большая река, — заметил профессор.

— От ее верховья в горах Кучуматанес до ее устья у залива Кампече больше тысячи километров, — задумчиво произнесла Кассандра. — Даже зная, возле какой реки находится нужное нам место, мы замучаемся его там искать.

— Человек, который писал этот текст, видимо, не очень-то хотел, чтобы это место кто-то смог найти, — сказал я, упершись локтями в стол и прижав ладони к своему лицу.

Профессор, прокашлявшись, начал рассуждать вслух:

— Я думаю, что этот пергамент предназначался для тех, кто смог бы понять его смысл. В условиях Средневековья такими людьми могли быть только хорошие картографы, а они тогда имелись только среди тамплиеров. — Профессор откинулся на спинку стула и свел кончики пальцев вместе. — Вспомните, что в те далекие времена люди в своем абсолютном большинстве были неграмотными, а неграмотному человеку очень трудно понять даже такую несложную карту, как эта. Да и не только в период Средневековья, но и каких-нибудь лет сто назад почти никто не мог так легко разбираться в географических картах и лингвистических нюансах, как это делаем мы сейчас…

— В таком случае нам следует засвидетельствовать этому анонимному картографу свое почтение, а затем опять заняться затеянным нами делом, — перебил я профессора, пытаясь поставить точку в его разглагольствованиях.

Взяв пергамент, я положил его рядом с подробной картой, охватывающей территорию Гватемалы и Южной Мексики.

— У этих двух карт слишком разные масштабы, чтобы их можно было сопоставлять, — уныло сказал я. — Смотрите, на пергаменте река извивается даже больше, чем девка у шеста в ночном клубе.

— Ну, это самая лучшая из карт, которые у меня есть, — стал оправдываться Кастильо.

— Не переживайте, — вмешалась Касси, — я знаю несколько адресов в Интернете, по которым мы сможем найти очень подробную электронную карту данного региона.

Мы тут же отправились в кабинет профессора. Кассандра, усевшись за компьютер, стала барабанить по клавишам, а мы с профессором уставились на монитор. Касси набрала адрес какого-то веб-сайта, и через несколько секунд на экране появилась электронная топографическая карта бассейна реки Усумасинта.

— С чего начнем? — спросила, повернувшись ко мне, Кассандра. — С верховья или с устья?

— Ни с того, ни с другого, — ответил я. — В пергаменте говорится о пятнадцатидневном пути вверх по течению реки, а за это время, учитывая труднопроходимость местности и тяжелый груз, который приходилось нести на плечах, можно было пройти где-то от двухсот до четырехсот километров. Вот в этом диапазоне и нужно искать.

Используя компьютерную программу, позволяющую измерять на карте реальные расстояния, соответствующие длине прочерчиваемых с помощью мыши линий, мы, немного повозившись, ограничили область поиска участком, который находился между поселком Эмилиано-Сапата и деревней с символическим названием Ла-Луча[45].


  134  
×
×